Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts.  Aussi outil de réflexion communautaire. Aller sur la rubrique mode d'emploi pour en savoir plus. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... ... Lire la suite >>
Résultat(s): 119
Temps de recherche: 0.125s

langue française

Idiome idéal pour traduire délicatement des sentiments équivoques.

Auteur: Céline Louis-Ferdinand

Info:

[ appréciation ]

 

Commentaires: 0

confrontation

Traduire est la façon la plus profonde de lire.

Auteur: Paz Octavio

Info:

[ profondeur ] [ transposition ] [ compréhension ]

 

Commentaires: 0

intransposable

Traduttore, traditore. Signifie : "Traducteur, traître", soit : "Traduire, c'est trahir".

Auteur: Internet

Info: vieille expression italienne

[ paronomase ] [ intraduisible ]

 

Commentaires: 0

traduire

De même que Shakespeare est l'intraduisible des intraduisibles, l'amour est l'indéfinissable des indéfinissables.

Auteur: Weyergans François

Info: Franz et François, p.223, Livre de Poche no14604

[ limitation ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

limitation

Nous échouons à traduire entièrement ce que notre âme ressent: la pensée demeure incommensurable avec le langage.

Auteur: Bergson Henri

Info:

[ chair-esprit ]

 

Commentaires: 0

lecture

Songez bien que la littérature n'a pas été créée pour servir la vie, ni même la traduire, mais pour lui échapper.

Auteur: Capus Alfred

Info:

[ fuite ] [ triade ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

manière

On ne peut traduire que les auteurs sans style. D'où le succès des médiocres, ils passent facilement dans n'importe quelle langue!

Auteur: Cioran Emil Michel

Info:

[ intraduisible ] [ chef d'oeuvre ]

 

Commentaires: 0

traduire

On ne pense pas sans mots, et cependant les mots trahissent la pensée. Toute expression verbale d'un fait concret devient de la métaphysique.

Auteur: Gourmont Rémy de

Info: Promenades philosophiques, 1, Mercure de France 1931, p.169

[ langage ] [ limitation ]

 

Commentaires: 0

intraduisible

Házisárkány - Mot hongrois qui pourrait se traduire littéralement par "dragon d'intérieur". Ce terme péjoratif désigne en réalité un(e) conjoint(e) impatient(e) et/ou méchant(e).

Auteur: Internet

Info: sur europeisnotdead.com

[ langage ] [ vocabulaire ] [ précision ] [ couple ] [ tension ]

 

Commentaires: 0

commander

Le leadership est l'utilisation sage de la puissance. Le pouvoir, la capacité de traduire cette intention en réalité et de la faire perdurer.

Auteur: Bennis Warren G.

Info:

[ gouverner ]

 

Commentaires: 0