teintes
Les premières difficultés sont documentaires : nous voyons les couleurs que le passé nous a transmises telles que le temps les a faites et non pas dans leur état d'origine ; nous les voyons en outre dans des conditions de lumière qui n’ont souvent aucun rapport avec celles qu'ont connues les sociétés qui nous ont précédées ; enfin, pendant des décennies et des décennies, nous avons pris l'habitude d'étudier les images et les objets du passé au moyen de photographies en noir et blanc et, malgré la diffusion de la photographie en couleurs, nos modes de pensée et de réflexion semblent être restés, eux aussi, plus ou moins noirs et blancs.
Auteur:
Pastoureau Michel
Années: 1947 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: historien médiéviste
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Bleu : Histoire d'une couleur : bleu. Introduction, "La couleur et l'historien"
[
diachroniques
]
progrès
Chaque technologie intellectuelle incarne une éthique intellectuelle, un ensemble de présupposés sur la façon dont fonctionne, ou devrait fonctionner, l'esprit humain. La carte et l'horloge avaient en commun la même éthique. Toutes deux innovaient en mettant l'accent sur les mesures et l'abstraction, sur le fait de percevoir et de définir des formes et des processus au-delà de ceux auxquels les sens avaient accès. L'éthique intellectuelle d'une technologie est rarement perçue par ses inventeurs. Ils sont en général si absorbés à résoudre un problème particulier ou à démêler un dilemme d'ingénierie épineux qu'ils ne voient pas les implications plus larges de leurs travaux. Les utilisateurs de cette technologie, eux aussi, n'ont souvent pas conscience de son éthique. Ils s'intéressent aux avantages pratiques qu'ils tirent à utiliser cet outil. Nos ancêtres n'ont pas créé ou utilisé les cartes pour renforcer leur capacité de pensée conceptuelle ou pour mettre au jour les structures cachées du monde. Pas plus qu'ils n'ont fabriqué des horloges mécaniques pour stimuler l'adoption d'un mode de pensée plus scientifique. C'étaient là des effets secondaires de ces technologies. Mais quels effets secondaires ! En fin de compte, c'est l'éthique d'une invention intellectuelle qui a sur nous l'impact le plus profond. L'éthique intellectuelle est le message qu'un média ou autre outil transmet à l'esprit et à la culture de ceux qui l'utilisent.
Auteur:
Carr Nicholas
Années: 1959 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
Internet rend-il bête ? : Réapprendre à lire et à penser dans un monde fragmenté
[
causes-effets
]
[
diachroniques
]
[
géographie
]
[
localisation
]
[
mesure
]
écritures saintes
Pourquoi, en Luc XII, 1, est-il écrit : " Méfiez-vous du levain c’est-à-dire de l’hypocrisie des Pharisiens " ? Là-dessus, Bultmann et autres restent plus que muets; ils passent; ils courent rejoindre, et bien en vain, le commode giron de leur sainte koïné. Car quel rapport y a-t-il dans le grec entre zumé, " le levain ", et upokrisis, " l’hypocrisie " ? réponse : aucun. Cette phrase est donc incompréhensible en grec, autant qu’elle l’est en français. Et elle orne cependant, depuis des siècles, les sermons, les missels, et les cervelles chrétiennes. Cervelles dont la plupart seraient d’ailleurs fort en peine d’expliquer ce qu’est un " pharisien ". Mais si l’on sait qu’en hébreu l’équivalent du " levain " est ĤMŞ et celui de l’ " hypocrisie " ĤNP, alors on comprend tout : on comprend le " c’est-à-dire " du grec et de la version française courante ; car, en hébreu, et en kabbale, et pas ailleurs, la guématrie du " levain " est la même que celle de l’ " hypocrisie " !"*
Ridicule et stérile en grec, évidente en hébreu, en kabbale, cette phrase n’a jamais été écrite en grec, et elle n’a pas été écrite à l’intention de lecteurs grecs (juifs ou non) ; par contre, elle a été ultérieurement traduite, et cette traduction lui a fait perdre son sens son fondement arithmétique.
Il n’existe donc une relation entre le levain et l’hypocrisie qu’en hébreu ; elle est gématrique ; elle est kabbalistique : intraduisible et illisible dans une autre langue, cette gématrie (cette kabbale) n’est plus que du zéro dans le Selon-Luc de nos manuscrits indo-européens.
Autre exemple, tiré d’un autre Évangile :
En Matthieu XXVI, 15, des pièces d’argent sont versées à Judas : 30 pièces; comme pour les poissons, pas une de plus, pas une de moins. La justification des 30 pièces est rapportée par Matthieu (et surtout par les notes de nos éditions-traductions courantes), non pas à des faits réels, s’étant historiquement produits, mais à... une citation de Zacharie XI, 12 : " Et ils prirent les 30 pièces d’argent ", citation qui ne mentionne aucunement et pour cause ! le nom de Judas. Et nos commentateurs, nos érudits, nos grécistes, se satisfont et entendent nous satisfaire de la référence, sans se poser la question, encore une fois naïve et de bon sens, qui me vient aussitôt à l’esprit : pourquoi 30 pièces et Judas ? Or, et c’est bien ce que le grec est incapable de nous dire, le nombre 30 correspond à la gématrie de l’hébreu YHWDH, " Judas " (et aussi : " la Judée ").**
Seul l’hébreu, par gématrie et par kabbale, justifie le rapport narratif entre les 30 pièces d’argent et Judas.***
Auteur:
Dubourg Bernard
Années: 1945 - 1992
Epoque – Courant religieux: Récent et libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain, philosophe
Continent – Pays: Europe - France
Info:
L'invention de Jésus, tome 1 : L'Hébreu du Nouveau Testament - *Gématrie de ĤMŞ (" levain ", mais aussi " vinaigre ", d’où l’épisode du vinaigre lors de la Passion, d’où, aussi, ses sous-entendus) : 8 + 40 + 90, soit 138. Gématrie de ĤNP (" l’hypocrisie ", mais aussi, et plutôt, " l’impiété ") : 8 + 50 + 80, soit également 138." **Soit, dans l’ordre des lettres-chiffres du mot : 10 + 5 + 6 + 4 + 5 = 30. ***Encore une image de la manière anhistorique dont sont édifiés les textes évangéliques et leurs récits. Quant au fait que, par Judas (ou : par la Judée, distincte de la Galilée et de la Samarie ?), l’argent et la croix (le bois, l'arbre, etc) soient ici narrativement réunis, c'est encore la gématrie (et non le grec et non l'Histoire) qui nous l'indique : la valeur de KSP, " l’argent ", est identique à celle de cŞ, " le bois " : 160. Avec l’article H, de valeur 5, les deux mots ont pour guématrie commune 165, la même que celle de MLK + YHWDYM, autrement dit " le roi des Juifs " (ou : " des Judéens ") d’où, encore une fois hors du grec, Marc xv, 26, et sa mention du " motif de la condamnation " de Jésus-Josué : la prétention au titre de " roi des Judéens " ! Hors Histoire et hors grec, seul l’hébreu, par ses réseaux gématriques, invitait le narrateur primitif à lier ainsi le bois (la croix), l’argent et le titre royal ; dans le grec tout cela est perdu dans l'hébreu, tout cela possède (possédait) la même valeur. Équivalence absolue des trois termes. pp. 138-141
[
gematria
]
[
gvematria
]
[
kabbale numérique
]
[
numérologie symbolique
]
[
interpolations diachroniques
]
[
bible
]
[
manipulation
]
[
malentendus
]