Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 3
Temps de recherche: 0.0294s

science-fiction

Patiemment, le réparateur revint aux bases physique. "La culture du swibble* consiste en un phénotype organique qui évolue au sein d'un milieu protéique dans des conditions contrôlées. Le tissu neurologique directeur à la base du swibble est vivant, certainement, dans le sens où il croît, pense, se nourrit, excrète des déchets. Oui, c'est définitivement vivant. Mais le swibble*, en tant qu'ensemble fonctionnel, est un article manufacturé. Le tissu organique est inséré dans le réservoir principal, puis scellé. Je ne le répare en aucun cas ; je lui donne des nutriments pour rétablir un bon équilibre alimentaire et j'essaie de traiter les organismes parasites qui s'y trouvent. J'essaie de le maintenir ajusté et sain. L'équilibre de l'ensemble est, bien sûr, totalement mécanique."

"Le swibble a un accès direct aux esprits humains ?" demanda Anderson, fasciné.

"Naturellement. C'est un métazoaire télépathe artificiellement évolué. Et avec lui, Wright a résolu le problème fondamental des temps modernes : la présence de diverses factions idéologiques en guerre, l'existence de la déloyauté et de la dissidence."

Auteur: Dick Philip K.

Info: Service Call, in Science Fiction Stories, 1955. Contraction de Swipe & Nibble, balaie et grignotte

[ asservissement ] [ néologisme ] [ bio-machine ] [ invention imaginaire ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

intraduisibles

L'Asie à généré deux termes proches et intéressants,  japonais et chinois, qui révèlent une approche culturelle spécifique de la superstition.

En ​​​​japonais : 迷信 (meishin), qui se décomponse en (mai): égaré, perdu, trompé. Et (shin): croyance, foi.

Qui indique donc une croyance qui nous égare sur le chemin de la vérité et donc que la superstition est une déviation par rapport à une compréhension rationnelle du monde. Impliquant une certaine critique des croyances, suggérant qu'elles nous éloignent de la réalité.

En chinois : 迷信 (míxìn), quasiment identique à la version japonaise, représente pareillement l'idée d'une croyance égarée via une connotation négative, suggérant que la superstition est une croyance irrationnelle et trompeuse. Terme souvent utilisé pour critiquer des pratiques traditionnelles considérées comme archaïques ou superstitieuses.

L'utilisation de ces mots dans les langues japonaise et chinoise suggère que ces cultures ont une certaine méfiance envers les superstitions. Elles mettent l'accent sur la rationalité et la pensée critique, et voient les superstitions comme des obstacles à une compréhension claire du monde.

Ainsi ces vocables offrent une perspective intéressante sur la façon dont différentes cultures conceptualisent la superstition. Ils soulignent l'idée que la superstition est une croyance irrationnelle qui nous empêche de voir la réalité telle qu'elle est. 



 

Auteur: Internet

Info: Mix de Mg à partir de certaines IAs

[ credo imaginaire ] [ spiritualité ] [ inventions ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

néologisme

Le Whuffie redéfinissait l'essence véritable  de l'argent : autrefois, si vous étiez pauvre mais respecté, vous ne mourriez pas de faim ; à l'inverse, si vous étiez riche et méprisé, aucune somme ne pouvait vous procurer paix et sécurité. En mesurant ce que l'argent représentait réellement - votre capital personnel auprès de vos amis et voisins - vous mesuriez plus précisément votre réussite.

(...)

Quand je suis arrivé sur le parking du Complexe, mon véhicule n'était plus là. Une vérification rapide avec l'ordinateur de poche révéla la catastrophe : mon Whuffie était suffisamment bas pour que quelqu'un y soit monté et soit parti avec, constatant qu'il pouvait en faire un usage plus utile que le mien.  Envahi par un sentiment de découragement, je suis monté dans ma chambre et ai glissé ma clé dans la serrure. Elle a émis un doux _bzzz_ réprobateur et un voyant s'est allumé, indiquant, "Veuillez vous adresser à la réception". Ma chambre avait été réassignée, aussi. Le Wuffie me tirait vers le bas. Au moins, il n'y avait pas de contrôle obligatoire de Whuffie sur le quai du monorail, mais les autres personnes du wagon se montrèrent inamicales à mon endroit, et personne ne me proposa le moindre iota d'espace personnel au-delà du nécessaire. J'avais touché le fond. 

Auteur: Doctorow Cory

Info: Down and Out in the Magic Kingdom, Tor publication, 2003

[ invention imaginaire ] [ science-fiction ] [ états-unis ] [ réputation monétisée ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Le sous-projectionniste