Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!.....
Lire la suite >>
Résultat(s): 9
Temps de recherche: 0.0284s
beaux-arts
Un art qui a de la vie ne produit pas le passé; il le continue.
Auteur:
Rodin Auguste
Années: 1840 - 1917
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: sculpteur
Continent – Pays: Europe - France
Info:
[
vivant
]
[
passeur
]
[
fertile
]
[
reproducteur
]
beaux-arts
Je marche dans l'antiquité la plus reculée. Je veux relier le passé au présent, reprendre le souvenir, juger et arriver à compléter.
Auteur:
Rodin Auguste
Années: 1840 - 1917
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: sculpteur
Continent – Pays: Europe - France
Info:
[
passeur
]
procréateurs
Avoir des enfants, c’est être esclave de ses gènes. Ne plus être qu’un tuyau entre le passé et l’avenir, entre l’océan primordial et l’empire galactique.
Auteur:
Baxter Stephen
Années: 1957 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain de SF
Continent – Pays: Europe - Angleterre
Info:
Les Univers multiples, Tome 1 : Temps
[
passeurs
]
[
servitude
]
arbres
Du monde confus, opaque
des ossements et des graines
ils s'arrachent avec patience
afin d'être chaque année
plus criblés d'air
Auteur:
Jaccottet Philippe
Années: 1925 - 2021
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: poète et traducteur d'expression française
Continent – Pays: Europe - Suisse
Info:
Airs, Pléiade p 435
[
croissance
]
[
passeur
]
[
végétal
]
[
durée
]
[
déploiement
]
être humain
Ce qui est grand dans l'homme c'est qu'il est un pont et non un but : ce que l'on peut aimer dans l'homme, c'est qu'il est une transition et qu'il est un déclin.
Auteur:
Nietzsche Friedrich
Années: 1844 - 1900
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: linguiste, philologue, philosophe, poète, pianiste et compositeur
Continent – Pays: Europe - Allemagne
Info:
Ainsi parlait Zarathoustra, p. 10, Éd. Livre de poche no 987
[
évolutif
]
[
éphémère
]
[
passeur
]
beaux-arts
Aucun artiste ne vend ses oeuvres au prix réel, puisqu'il compense le déficit par la fierté d'avoir été acquis par un véritable amateur d'art, qui saura toujours redonner la valeur spirituelle qui convient à l'oeuvre achetée à vil prix.
Auteur:
Kangni Alem
Années: 1988 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Afrique - Togo
Info:
La légende de l'assassin
[
compensation
]
[
échange
]
[
passeur
]
[
postérité
]
[
gratitude
]
certitude
...rien de plus ne peut être tenté
que d'établir le commencement et la direction d'une route
infiniment longue.
Prétendre à n'importe quel achèvement,
systématique et définitif,
serait à tout le moins une illusion personnelle.
La perfection peut être obtenue ici
par le chercheur individuel
dans la seule hypothèse, subjective,
qu'il communique tout ce qu'il a été capable de voir.
Auteur:
Simmel Georg
Années: 1858 - 1918
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: philosophe et sociologue
Continent – Pays: Europe - Allemagne
Info:
[
initiatique
]
[
humilité
]
[
passeur
]
être humain
En poursuivant notre étude philosophique de l'ordre des choses et des degrés de perfection qui s'échelonnent dans ce monde matériel au milieu duquel nous vivons, au-dessus de l'animal vivant de la vie sensible, se présente un être nouveau, qui doit nous intéresser au plus haut point, puisqu'il n'est pas autre que nous-mêmes. Sa place, dans la hiérarchie des êtres, marquera tout ensemble un terme et un commencement. Il va nous apparaître au sommet du monde physique. De tous les êtres qui tombent sous nos sens et dont nous nous sommes appliqués jusqu'ici à saisir, dans l'intime de leur essence, les degrés ascendants, aucun ne lui sera supérieur. Il en sera vraiment le roi. Mais sa royauté ne s'étendra qu'au monde de la nature ou des corps. Il ne laissera pas que d'avoir, au-dessus de lui, des êtres que sa nature à lui nous permettra d'entrevoir et qui constitueront le monde transcendant des êtres incorporels, des êtres spirituels, des êtres proprement métaphysiques.
Auteur:
Pègues Thomas
Années: 1866 - 1936
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: clerc, théologien
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Dans "Aperçus de philosophie thomiste et de propédeutique", page 193
[
homme
]
[
hiérarchie cosmique
]
[
défini
]
[
chainon passeur
]
simulacre
Je me souviens avoir entendu le grand poète espagnol Rafael Alberti à une lecture. J'étais très jeune et il me parut donc très vieux, avec ses cheveux blancs qui lui tombaient sur les épaules et son costume blanc. J'étais choquée aussi de le voir accompagné par une femme qui ne semblait pas beaucoup plus âgée que moi ; elle portait une jupe si courte qu'on pouvait voir sa culotte quand elle marchait, et des bottes blanches en plastique, des "go-go" comme on les appelait. Je me rappelle que l'un d'eux portait une cage à oiseaux, blanche, avec une colombe blanche à l'intérieur, mais à vrai dire, il est possible que j'aie inventé ce détail, au cours des années, peut-être pour accentuer en moi l'impression que j'avais eue, et qui subsiste : que c'était la lecture poétique la plus étrange à laquelle j'aie assisté. Alberti lisait ses poèmes en espagnol et son traducteur américain, Ben Bellit, les lisait en anglais. Ben était sobre, timide, d'allure assez conventionnelle ; il portait une veste en tweed et une cravate. Alberti donna à Ben un pistolet jouet, ce qu'on appelait un pistolet à pétard, un jouet qui pouvait faire beaucoup de bruit, et il a dit à Ben de se tirer dans la tête à chaque fois que lui, Alberti, lui ferait signe, et c'est exactement ce qui se passa : Alberti lisait en espagnol, s'arrêtait, regardait Ben, et Ben, non sans réticence, se tirait dans la tête. Mais quand Ben lisait des poèmes, Alberti tenait le pistolet, et de temps en temps il se tirait dans la tête avec un réel entrain. Il me semble que c'était une grande leçon de traduction.
Auteur:
Ruefle Mary
Années: 1952 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: F
Profession et précisions: Poétesse
Continent – Pays: Amérique du Nord - USA
Info:
In "Madness, rack, and honey", éd. Wave Books, p. 235 - ma traduction
[
inculpation
]
[
passeur
]
[
mémoire
]
[
codes vestimentaires
]
[
spectacle littéraire
]