nouveau roman
- Je me suis laissé dire que le dernier chef-d’œuvre c’était la Robe sur le gril. Ou la Robe grillée ?
- Robbe-Grillet !
- Oui, Robe grillée… Sans doute une histoire de sorcellerie… Doués pour les entreprises de l’ombre : marmite, manche à balai, baiser : au cul du diable, aux lépreux. Les déserts aussi, c’est leur affaire, le grand folklore occidental : désert de la fesse, de l’amour, de la vie… Sanglots, pâmoisons, douleur… Le gril, le pal, le plomb fondu, bouillant.
Auteur:
Céline Louis-Ferdinand
Années: 1894 - 1961
Epoque – Courant religieux: Industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Dans un de ses derniers entretiens
[
jeux de mots
]
[
dérision
]
[
moquerie
]
inversions linguistiques
La traduction antonymique consiste, dans un énoncé donné, à remplacer chacun des mots importants (substantif, verbe, adjectif, adverbe) par un de ses antonymes possibles, c'est-à-dire son contraire.
Paul Valéry, plagiant l'Oulipo par anticipation, avait ainsi manipulé l'une des Pensées de Pascal."Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraye" a donné naissance à : "Le vacarme intermittent de ces petits coins me rassure." De même, Georges Perec a traité la première phrase d' A la recherche du temps perdu, "Longtemps je me suis couché de bonne heure":
Une fois, l'autre fit la grasse matinée.
Auteur:
Oulipo
Années: 1960 -
Epoque – Courant religieux: Récent et libéralisme économique
Sexe: R
Profession et précisions: Ouvroir de littérature potentielle, OuLiPo, groupe de littérateurs inventifs. Il a pour but de découvrir de nouvelles potentialités du langage et de moderniser l'expression à travers des jeux d'écriture.
Continent – Pays: Eurpe - France
Info:
Abrégé de littérature potentielle, traductions antonymiques, p 29
[
ludique langage
]
[
jeux de mots
]