Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!.....
Lire la suite >>
Résultat(s): 7
Temps de recherche: 0.0319s
titre possible pour ce logiciel
Dictionnaire analogique et corrélatif des mots, des phrases, et des pensées.
Auteur:
Mg
Années: 1958 - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: musicien, compilateur, sémioticien, directeur, guitariste, compositeur-chercheur, entrepreneur, astacologue, écrivain, imprimeur-éditeur-producteur, linguiste, père de famille, chansonnier, politicien très local, brocanteur, bûcheron, agent-couchettes...
Continent – Pays: Europe - Suisse
Info:
19 févr. 2010
[
répertoire
]
inventaires
Au fur et à mesure que progresse l'effort d'appropriation, il faut constamment mettre à jour les registres de livraisons de céréales, de corvées effectuées, de réquisitions, de reçus, etc. […] À l'origine, ni en Chine ni en Mésopotamie l'écriture ne fut conçue comme un moyen de représenter le langage.
Auteur:
Scott James C.
Années: 1936 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: anthropologue, politologue, sociologue et spécialiste des études agraires
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
Homo Domesticus. Ch 4 : Agroécologie de l'Etat archaïque, Quand l'écriture engendre l'état : comptabilité et lisibilité.
[
historique
]
[
esprit de listes
]
[
répertoires
]
traduction
Il est essentiel, pour aborder une langue étrangère, de se dégager des catégories et de la structure de la langue maternelle. On n'a pas toujours su le faire. Pendant longtemps en Europe et singulièrement en France, on a cherché à calquer les grammaires sur celle du latin. De la même façon, les premières descriptions de langues "exotiques", faites souvent par des missionnaires, reflètent la structure des langues de leurs auteurs (par exemple, la description du wolof par l'abbé Boilat au dix-neuvième siècle fait appel aux catégories du français, pourtant inapplicables à cette langue).
Auteur:
Yaguello Marina
Années: 1944 – 20//
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: F
Profession et précisions: linguiste
Continent – Pays: France – Russie
Info:
Catalogue des idées reçues sur la langue, p 73
[
colonialisme
]
[
étalon linguistique
]
[
projection
]
[
répertoire intransposables
]
taxinomie générale
La science travaille via une lente méthode de classification des données, arrangeant patiemment les détails dans un système continu et régulier au sein de groupes de faits, sériés comme les strates des roches. Pour chaque série il faut un vocabulaire de mots spéciaux qui ne font pas toujours sens lorsqu'utilisés dans une autre série. Mais les lois de la périodicité semblent s'appliquer un peu partout au long de l'histoire, parmi les éléments et dans toutes les sphères de la pensée. Nous devons donc apprendre à coordonner l'ensemble au travers de notre nouvelle conception du règne de la relativité.
Auteur:
Pallister William Hales
Années: 1877 - 1946
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: médecin
Continent – Pays: Amérique du nord - Canada
Info:
Poems of Science. Men and the Stars (p. 88) Playford Press. New York, New York, USA. 1931
[
répertoires intriqués
]
[
complexité taxonomique
]
idiome référence
Henry fait ressortir le rapport de méconnaissance constitutive dans lequel le sujet parlant – ordinaire ou linguiste – se trouve à l’égard du langage. Ce rapport de méconnaissance distingue particulièrement le lien que le sujet parlant entretient avec son idiome maternel, le seul "adéquat à notre pensée" (ibid. : 55), "celui qui vit en nous, avec nous et de notre vie" (ibid. : 60). Par contraste avec le "langage transmis", le "langage appris garde toujours dans notre esprit la raideur et l’inflexibilité" d’une "nomenclature", de sorte qu’"il demeure étranger à notre vie mentale" (ibid. : 58). Le rapprochement des deux expériences du langage (transmis ou appris) laisse entrevoir la résolution de l’antinomie du rapport langage/pensée : seul le langage appris fait véritablement corps avec notre pensée.
Auteur:
Sarfati Georges Elia
Années: 1957 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: philosophe, linguiste et poète d’expression française.
Continent – Pays: France - Israël
Info:
Les grands théories de la linguistique - De la grammaire comparée à la pragmatique
[
logique sémantique
]
[
répertoire personnel
]
culture
Si l'on fabrique des livres, manuscrits ou imprimés, il paraît évident que c'est pour qu'ils soient lus. Or, en fait, cet usage ne s'impose pas toujours. Les innombrables copies bouddhiques de la Chine ancienne qu'évoque Jean-Pierre Drège furent, il le souligne, beaucoup moins effectuées pour la diffusion des textes qu'elles portent que pour valoir aux fidèles qui les faisaient exécuter "les mérites de leur offrande", attestée par leur conservation dans le trésor d'un monastère (ou leur enfermement dans un autre lieu sûr, telle la grotte de Dunhuang où l'on a pu en retrouver en masse après plus d'un millénaire). Quant au "cadre confucéen de la copie", pour n'être pas aussi paradoxal (à nos yeux), il n'en réduit pas moins celle-ci au rôle mineur d'adjuvant transitoire : l'essentiel tient dans l'apprentissage par coeur du corpus fondateur. Plutôt "individuelle" et "solitaire", la copie ne serait donc alors qu'un aide-mémoire, sorte d'escabeau qu'on repousse du pied une fois la hauteur souhaitée atteinte. L'Occident a d'ailleurs aussi connu, mais sous d'autres modes, l'existence de ces livres qui ne sont pas fait - en tout cas pas d'abord - pour être lus : somptueux ouvrages "de présentation" solennellement offerts à des grands pour, indépendamment de toute éventuelle lecture, accroître le prestige de leurs bibliothèques; collections de "belles" reliures vendues au mètre pour venir habiller avec ostentation les murs et meubler les étagères de pièces de réception, mais n'être jamais ouvertes. Quant aux "grand papiers" que les bibliophiles achètent fort cher et collectionnent jusqu'à nos jours, avec peut-être d'autant plus de passion que peu d'éditeurs en produisent encore, on sait qu'ils perdent, à être coupés pour pouvoir être lus, la majeure partie de leur valeur vénale.
Auteur:
Jacob Christian
Années: 1955 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: historien de l’antiquité gréco-romaine, directeur de recherche au CNRS
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Lieux de savoir : Tome 1, Espaces et communautés
[
répertoire
]
[
historique
]
[
fétichisme
]
[
objet
]
[
Asie
]
transcodages
Jusqu'à la première moitié de ce siècle, le mot |code| (sauf rares exceptions comme quand Saussure parle de "code de la langue") était employé en trois sens précis : paléographique, institutionnel et corrélationnel. Et c'est d'ailleurs ainsi que le définissent les dictionnaires courants.
L'acception "paléographique" nous offre une trace pour comprendre les deux autres : le "codex" était le tronc de l'arbre d'où on extrayait les tablettes de bois sur lesquelles on écrivait, qui deviendra le livre. A la base des deux autres sens de |code| aussi, on retrouve un livre : un "codebook", par exemple un dictionnaire pour le code corrélationnel qui fait correspondre certains symboles à certains autres, et un livre comme recueil de lois ou de normes pour le code institutionnel. Il y a le code morse et le code de chevalerie.
L'acception "institutionnelle" donne lieu à de nombreuses équivoques : un code est-il un corps organique de lois fondamentales - comme les codes juridiques -, ou un ensemble de normes dont l'organicité n'est pas toujours explicitée - comme le code chevaleresque ? Le code pénal semble être un code corrélationnel : il ne dit pas explicitement qu'il est mal de tuer, mais il corrèle diverses formes de peines à diverses formes d'homicides ; le code civile, en revanche, est à la fois un ensemble de dispositions sur la façon dont il faut agir ("fais comme ceci") et de sanctions corrélées à la violation de la norme ("si tu ne fais pas comme ceci, tu encours telle sanction")
L'acception "corrélationnelle" semble plus précise et plus rigoureuse, et les agents secrets le savent pertinemment : rien n'est plus définissable qu'un code cryptographique. Et pourtant, une brève incursion dans l'univers de la cryptographie fera surgir une telle masse de problèmes que nous pourrons facilement remonter de l'acception cryptographique à toutes les autres.
Auteur:
Eco Umberto
Années: 1932 - 2016
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: linguiste, écrivain
Continent – Pays: Europe - Italie
Info:
Sémiotique et philosophie du langage, La famille des codes, pp 241 - 242, PUF, 1984, p. pp 241 - 242
[
transpositions
]
[
langage
]
[
législation
]
[
lois
]
[
réglements
]
[
répertoires
]