humour

Je me rappelle bien lorsque gamin mes parents évoquaient la problématique de la traduction de Freud vers l'anglais. Mal faite, elle aurait engendré beaucoup d'erreurs et de malentendus sur la pensée du maître. Il doit certainement exister des études la-dessus. Tout ça m'est revenu à l'esprit ce matin en trouvant cette joke sur le web. - Mr Freund, what's between fear and sex ? - Fünf

Auteur: Mg

Info:

[ translangue ] [ homophones ]

 

Commentaires: 3

Ajouté à la BD par miguel

Commentaires

Coli Masson, colimasson@live.fr
2020-02-16 08:01
toujours rien compris.
miguel, admin@admin.com
2020-02-16 08:10
T répondu sur FB. C un truc pour ceux qui parlent français et allemand. En allemand "vier" (4) se prononce exactement comme "fear" en anglais... tout comme sechs (6) est très proche de sex.... ouala. Question : - Monsieur Freud qu''est-ce qu'il y a entre peur et sexe.... Y'a pas tant de ces rubriques "humour translangue" sur FLP. C'est un peu délicat
Coli Masson, colimasson@live.fr
2020-02-17 05:40
Oui merci, après seconde explication je comprends enfin.