La brûlure suave du vin réchauffait ses veines. J'en avais rudement besoin. J'étais bien las. Ses yeux parcouraient inappétants les rayons de boîtes, sardines, pinces de homards brutalement coloriées. Toutes les drôles de choses que l'homme déniche pour se nourrir. Dans coquilles, bigorneaux, avec une épingle ; sur les arbres ; les escargots par terre, les français les mangent ; dans la mer avec un appât au bout d'un hameçon. Le poisson imbécile n'apprend rien en mille ans. Si on ne savait pas, ça serait risqué de mettre n'importe quoi dans la bouche. Baies empoisonnées. Sorbier des oiseaux. La rondeur ça donne confiance. Une couleur voyante on se méfie. Un l'a dit à l'autre et ainsi de suite. Bon d'essayer d'abord sur le chien.
Auteur:
Info: In "Ulysse", Gallimard-folio, p. 254
Commentaires: 10
miguel
15.03.2020
Sûr que transposer Le F, Wake est impossible dans l'absolu, je ne m'y risquerai pas personnellement malgré le fait que traduire de l'anglais vers le french est un de mes plaisirs/compétence (Peirce par exemple) Il n’empêche que je ne vois pas de raison définitive qui "empêche" de s'y essayer... Ce n'est que comme ceci que FLP, face aux problèmes, devant des solutions à trouver, s'améliorera. Bref quel défi : problématiques d'étiquetage, de ré écriture créative, voire de contextualisation... Il existe d'ailleurs, si j'ai bonne mémoire, une entame de chaîne qui s'occupe de problèmes de transposition - traduction - recréation ... Tiens, ce pourrait être marrant de montrer un exemple d'impossibilité : “In the name of Annah the Allmaziful, the Everliving, the Bringer of Plurabilities, haloed be her eve, her singtime sung, her rill be run, unhemmed as it is uneven!” James Joyce, Finnegans Wake ;-)
Benslama
15.03.2020
Merci - oui, je crois qu'à la fin, il ne voyait quasiment plus, effectivement... J'ai été heureux de trouver une référence au Wake (par Hagège) - ce livre a été pour moi, pendant des années, un graal vers lequel je pensais me diriger - évidemment (mot-piège qui signale généralement une proposition rien moins qu'évidente), on ne peut pas inclure dans FLP de citation du Wake, qui est intraduisible...
miguel
15.03.2020
insisté sur la cécité de JJ... pas tout à fait... Mais merci pour la remarque, Nous avons fait un petit tour sur le web pour nous faire une meilleure idée et avons corrigé un peu les infos le concernant. Le terme mal-voyant permet de rechercher des extraits de gens aveugles, que ce soit de naissance ou autre. En usant de la recherche avancée des auteurs, ce qui peut être intéressant.