sensations

La brûlure suave du vin réchauffait ses veines. J'en avais rudement besoin. J'étais bien las. Ses yeux parcouraient inappétants les rayons de boîtes, sardines, pinces de homards brutalement coloriées. Toutes les drôles de choses que l'homme déniche pour se nourrir. Dans coquilles, bigorneaux, avec une épingle ; sur les arbres ; les escargots par terre, les français les mangent ; dans la mer avec un appât au bout d'un hameçon. Le poisson imbécile n'apprend rien en mille ans. Si on ne savait pas, ça serait risqué de mettre n'importe quoi dans la bouche. Baies empoisonnées. Sorbier des oiseaux. La rondeur ça donne confiance. Une couleur voyante on se méfie. Un l'a dit à l'autre et ainsi de suite. Bon d'essayer d'abord sur le chien.

Auteur: Joyce James

Info: In "Ulysse", Gallimard-folio, p. 254

[ nourriture ] [ courant de conscience ] [ idees générales ] [ lieux communs ]

 

Commentaires: 10

Ajouté à la BD par Benslama

Commentaires

miguel, admin@admin.com
2020-03-15 08:33
Intéressant, vous mettez "courant de conscience " pour la 2e x... pouvez-vous, pour notre gouverne et satisfaire notre curiosité, préciser votre idée ?
Benslama, karim.benslama@orange.fr
2020-03-15 08:53
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Courant_de_conscience
Le terme est courant, en référence à Joyce, mais je me suis soudain aperçu que c'était aussi largement selon ce mode qu'écrivait C.J. Cela (deux de mes écrivains préférés) - d'ailleurs pour Cela, c'est plus discutable, mais ce n'est pas le lieu d'en discuter...
miguel, admin@admin.com
2020-03-15 09:08
C.J. ?
Merci pour la réponse. C'est sûr que sur FLP on a plus l'habitude de monologue intérieur ou rumination, couplé avec écriture. Donc courant de conscience "ouvre" en quelque sorte, cette idée... qui pourrait par exemple donner un chaîne avec un titre style "gamberge transcodée"

Si vous trouvez des extraits de FLP qui correspondent à cette idée de courant de conscience, n'hésitez pas à nous le faire savoir.
Benslama, karim.benslama@orange.fr
2020-03-15 09:12
C.J. = Camilo José
Benslama, karim.benslama@orange.fr
2020-03-15 09:19
Justement, le problème avec Cela, c'est que ce n'est pas vraiment du monologue intérieur : il mêle sans arrêt des registres divers, jamais centrés sur un personnage, et finalement, la conscience dont on suit le courant, c'est celle du narrateur...
Comme dans n'importe quel roman, alors ???
Non, parce que ce narrateur, à la différence de la plupart des autres, essaie, lui, de suivre un courant qui n'est pas déterminé par les exigences narratives, mais, justement, par... sa conscience d'homme, avec toutes les dimensions que ça comprend (à moins qu'à travers lui, s'exprime quelque chose d'Autre ?)
miguel, admin@admin.com
2020-03-15 10:27
J'avais bien compris... ça élargit le concept, notion de désordre, instabilité, coq à l'âne, etc... en plus
Benslama, karim.benslama@orange.fr
2020-03-15 13:18
Oui, j'aime bien les coqs à l'âne (il y a un joli passage dans "Jane B. par Agnès V.", le film d'Agnès Varda sur Jane Birkin, dans lequel Birkin court sur un pont : à une extrémité, un coq ; à l'autre, un âne !) -
Un détail : pourquoi avez-vous insisté sur la cécité de Joyce ?(qui n'a d'ailleurs jamais été totale, autant que je sache)
miguel, admin@admin.com
2020-03-15 15:19
insisté sur la cécité de JJ... pas tout à fait... Mais merci pour la remarque, Nous avons fait un petit tour sur le web pour nous faire une meilleure idée et avons corrigé un peu les infos le concernant. Le terme mal-voyant permet de rechercher des extraits de gens aveugles, que ce soit de naissance ou autre. En usant de la recherche avancée des auteurs, ce qui peut être intéressant.
Benslama, karim.benslama@orange.fr
2020-03-15 15:32
Merci - oui, je crois qu'à la fin, il ne voyait quasiment plus, effectivement...
J'ai été heureux de trouver une référence au Wake (par Hagège) - ce livre a été pour moi, pendant des années, un graal vers lequel je pensais me diriger - évidemment (mot-piège qui signale généralement une proposition rien moins qu'évidente), on ne peut pas inclure dans FLP de citation du Wake, qui est intraduisible...
miguel, admin@admin.com
2020-03-15 15:57
Sûr que transposer Le F, Wake est impossible dans l'absolu, je ne m'y risquerai pas personnellement malgré le fait que traduire de l'anglais vers le french est un de mes plaisirs/compétence (Peirce par exemple) Il n’empêche que je ne vois pas de raison définitive qui "empêche" de s'y essayer...
Ce n'est que comme ceci que FLP, face aux problèmes, devant des solutions à trouver, s'améliorera. Bref quel défi : problématiques d'étiquetage, de ré écriture créative, voire de contextualisation... Il existe d'ailleurs, si j'ai bonne mémoire, une entame de chaîne qui s'occupe de problèmes de transposition - traduction - recréation ... Tiens, ce pourrait être marrant de montrer un exemple d'impossibilité :

“In the name of Annah the Allmaziful, the Everliving, the Bringer of Plurabilities, haloed be her eve, her singtime sung, her rill be run, unhemmed as it is uneven!” James Joyce, Finnegans Wake ;-)