Tu veux venir avec nous ?
Je veux venir avec vous.
Tu veux t'acheter un pantalon ?
Je veux m'acheter un pantalon.
Tu es décidée ?
Suis décidée (ilfôdré kejdemand arôza ou?èlachèt cévètman et le poinct principal y est de faire ce doulcettement, c'est-à-dire sans négligence aulcune).
Il est venu cette nuit. Bizarre un peu était mais pas trop par rapport à d'où vient. Nous a dit quelque chose dont je ne me souviens plus. Si. A parlé de la musique pop. Sinon, des nouvelles de ses fils a demandé, ce qui est normal, vu que depuis deux ans et demi maintenant (date de sa mort) n'en a pas eu.
Auteur:
Info: In "Quant à je (kantaje)", éd. P.O.L, p. 63
Commentaires: 3
miguel
18.03.2020
ok, on laisse merci... pas évident à repérer avec cette écriture phonétique... Et comme je vais souvent trop vite
Benslama
18.03.2020
C'est assez fugitif, dans ce passage, mais "poinct", "doulcettement" et "aulcune" sont des marques d'ancien français, que l'auteur utilise par moments - Merci d'avoir laissé "agrégat" - j'y tenais car c'est comme ça que l'auteur définit son livre sur la page de titre "quant à je (kantake) - agrégat" - Je dis "l'auteur", pour ne pas dire "Kati", car je l'ai un peu connue, il y a une dizaine d'années
miguel
18.03.2020
pourquoi ancien français ?