enfance

Ce soir nous aurons du thon et un spectacle.
Avant, j'ai cueilli des herbes avec J.
De l'herbe bleue, de l'herbe rose, de l'herbe argentée,
nous portions chacune un bouquet.
J'ai demandé à J. si elle était contente d'être humaine -
J. es-tu contente d'être humaine ?
mais elle ne pouvait pas répondre,
on aurait dit qu'elle avait marché
au milieu des herbes pendant toute une journée,
il m'a semblé que son visage virait au gris
mais ça n'a pas duré plus d'un instant
dans le cours d'une "très belle" journée -
et ce soir nous aurons "du thon" et "un spectacle".

Auteur: Ruefle Mary

Info: In "Dunce", éd. Wave Books, p. 22

[ mystère ] [ bonheur simple ] [ décalage ] [ adulte ] [ poème ]

 

Commentaires: 2

Ajouté à la BD par Benslama

Commentaires

miguel, admin@admin.com
2020-03-31 02:47
- en relisant ce poème, j'ai réalisé que l'émotion vient du mouvement de l'adulte vers l'enfant : il y a la question "es-tu contente...", qui est la tentative (maladroite) de l'adulte pour établir une communication - et puis la reprise du vers final : "du thon" et "un spectacle" sont en italiques dans l'original, mais les guillemets conviennent, car il me semble que leur effet consiste à mimer l'accentuation de la petite J. exprimant son plaisir anticipé - je précise ce point, car je ne suis pas arrivé à trouver une étiquette pour cette attitude de l'adulte...

traduit par vous ?
si tout va bien les italiques seront là dans quelques semaines.
Je vois ici l'idée du décalage enfant adulte... qui a fait émerger "décalage générationnel" sur FLP.... même si c'est très imparfait
Benslama, karim.benslama@orange.fr
2020-03-31 04:20
Oui, désolé, j'ai oublié de préciser : c'est ma traduction ("Dunce" est le dernier volume paru de Mary Ruefle - j'ai même eu des problèmes pour le commander, il ne doit pas y en avoir beaucoup d'exemplaires en France !...)