spiritualité

(...) Le souci d’adaptation à un public occidental ne nous paraît pas exempt de tout inconvénient : pour pouvoir faire en toute sûreté comme dit M. Jean Herbert, "ce que Râmakrishna lui-même aurait fait s’il avait parlé à des Français", il faudrait avoir atteint le même degré spirituel que Râmakrishna… Aussi y a-t-il parfois quelque peu de vague ou d’inexactitude dans l’expression ; ainsi, pour prendre seulement un exemple typique, pourquoi employer le mot de "tolérance" quand ce dont il s’agit est évidemment la "patience", ce qui est bien différent ?

Auteur: Guénon René

Info: A propos de Shrî Râmakrishna. Un des chemins… Adaptation française de Marie Honegger-Durand ; préface de Jean Herbert (Union des Imprimeries, Frameries, Belgique).

[ déformations ] [ adaptation ] [ trahison ] [ orient-occident ] [ hindouisme ] [ traduction ] [ transposition ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

Commentaires

No comments