Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 25
Temps de recherche: 0.0394s

commerçants

Les gros vieux renards et l’oncle Cigurel passent des heures ainsi à négocier dans un nuage épais de cigares et d’odeurs humides et âcres de mer et de pêche, ils tournent en rond presque sur la pointe des pieds et effleurent à peine ce qu’il ne faut pas dire, qui est sans cesse au milieu d’eux et sape l’apparence de l’amitié, de la bonne volonté et des bonnes paroles : l’argent.

Auteur: Ronit Matalon

Info: De face sur la photo

[ rapports humains ]

 

Commentaires: 0

voyageurs

Les touristes déambulaient ici comme ils le feraient quelques heures plus tard au milieu des marchands de narguilés et de céramiques. Ici, ils n'avaient même pas à négocier, ils accumulaient les clichés, en une boulimie effrénée, comme s'ils pouvaient ainsi ramener toutes les dorures de la basilique dans leur valise, c'est gratuit, infini, je prendrais bien encore cette photo, et celle-ci, et celle-là, et ce chandelier, et ce coin du sol, et ce bout du vitrail.

Auteur: Sadler Mélanie

Info: Comment les grands de ce monde se promènent en bateau

[ consuméristes ] [ amasser ] [ entasser ]

 

Commentaires: 0

pouvoir

Ainsi le grand secret de la négociation est de trouver les moyens de faire compatir ces communs avantages et de les faire marcher, s'il se peut, d'un pas égal. Il faut même que le plus puissant de deux souverains qui traitent ensemble fasse les premières avances et les dépenses nécessaires pour acheminer cette union, parce qu'il a en vue de plus grands objets et des avantages beaucoup plus considérables que l'argent qu'il emploie à donner des subsides à un prince inférieur et des gratifications ou des pensions à ses ministres, pour l'engager à l'aider de ses forces et à favoriser ses desseins.

Auteur: Callières François de

Info: L'art de négocier sous Louis XIV

[ domination ] [ conservation ] [ diplomatie ]

 

Commentaires: 0

psychorigide

De même que les algorithmes d’Amazon influencent vos choix de lecture, ou que Facebook enferme ses membres dans des cercles d’intérêt limités, détruisant toute initiative ou découverte impromptue d’autre chose, la ville "intelligente" nous prive de notre libre-arbitre de façon insidieuse. Au motif de tout rationaliser, elle tend à éliminer l’imprévu, le hasard, ce qui fait le sel de la vie. Chacun constate à quel point déjà ces systèmes, présentés comme plus pratiques, compliquent à l’inverse toute démarche. C’est que la débrouille, l’improvisation et le lien humain en sont exclus. Plus d’arrangements ni de souplesse. Essayez de négocier avec l’automate de la SNCF, ou avec la plateforme Linky.

Auteur: PMO Pièces et main-d'oeuvre

Info: "Entretien avec l'Age de faire", http://www.piecesetmaindoeuvre.com/IMG/pdf/entretien_avec_l_age_de_faire.pdf

[ société de contrôle ] [ automatisation ] [ oeillères ] [ communauté ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

homme-animal

Une rencontre avec un animal sauvage, c’est quelque chose de viscéral, de primal, ça se vit avec le cœur, les yeux dans les yeux ; cela s’éprouve avec tous ses sens. Ça vient du fond du corps. Ce n’est pas quelque chose de cérébral ou d’intellectuel. On est à la merci de l’animal, c’est lui qui décide de vous accorder ou pas son attention, une "audience". On est à la merci de sa fuite. Il faut être humble, bienveillant, respectueux. Il faut savoir recevoir. C’est lui qui octroie le bonheur du moment. La rencontre est authentique ou elle n’est pas. On ne peut pas tricher, négocier, louvoyer. Voilà pourquoi c’est bouleversant.

Auteur: Sarano François

Info: https://www.lemonde.fr/series-d-ete/article/2021/07/27

[ confluence ] [ surprise ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Le sous-projectionniste

usine

C'est comme une anesthésie progressive: on pourrait se lover dans la torpeur du néant et voir passer les mois - les années peut-être, pourquoi pas? Avec toujours les mêmes échanges de mots, les gestes habituels, l'attente du casse-croûte du matin, puis l'attente de la cantine, puis l'attente du casse-croûte de l'après-midi, puis l'attente de cinq heures du soir. De compte à rebours en compte à rebours, la journée finit toujours par passer. Quand on a supporté le choc du début, le vrais péril est là. L'engourdissement. Oublier jusqu'aux raisons de sa propre présence ici. Se satisfaire de ce miracle : survivre. S'habituer. On s'habitue à tout, paraît-il. Se laisser couler dans la masse. Amortir les chocs. Eviter les à-coups, prendre garde à tout ce qui dérange. Négocier avec sa fatigue. Chercher refuge dans une sous-vie. La tentation...

Auteur: Linhart Robert

Info: L'établi

[ chaine de montage ] [ routine ] [ abrutissement ]

 

Commentaires: 0

alliances

Puis, en 1905, lorsqu’une première révolution éclate en Russie, Lénine ne croit pas que cette dernière puisse aboutir. Il ne croit pas non plus aux événements spontanés liés à des révoltes populaires. Seul un parti révolutionnaire composé de militants se sacrifiant à la cause, prêts à tout, peut obtenir le résultat escompté. Mais pour cela, il est nécessaire de déclencher des événements tragiques, afin que la population se révolte réellement, encadrée par des révolutionnaires la guidant dans le bon sens. La Première Guerre mondiale va tout changer. Lénine souhaite la défaite de son pays. Il ne pense pas vivre suffisamment longtemps pour voir aboutir ses espoirs. Et pourtant, alors qu’une seconde révolution éclate en février 1917 à Petrograd, le Tsar abdique. Lénine peut rentrer d’exil mais dans des conditions qui furent longtemps restées cachées. Le parti bolchevik était secrètement financé par l’Empire allemand, ce dernier voyant dans ce soutien le meilleur moyen de détruire la Russie de l’intérieur et de l’obliger à négocier la paix. Cette thèse, longtemps jugée conspirationniste, est prise aujourd’hui très au sérieux.

Auteur: Anonyme

Info: Dans "Les magiciens du nouveau siècle" pages 707-708

[ financements secrets ] [ méthodes politiques ] [ prise de pouvoir ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

entretien d'embauche

Après que j’ai posé ma candidature pour un poste, la responsable du recrutement […] m’a envoyé un mail pour me dire qu’elle voulait me rencontrer et m’a demandé mes prétentions salariales. J’ai fait des recherches pour savoir quel était le salaire moyen pour ce genre de poste (53.000 dollars par an) et je lui ai répondu que le poste m’intéressait; j’ai proposé des créneaux pour un premier contact téléphonique et indiqué mes prétentions (50.000-60.000). Elle a répondu: “Malheureusement, le budget pour ce poste est de 40.000. Merci pour votre intérêt et bonne chance pour la suite de vos recherches”.

La vérité, c’est que je suis relativement nouveau dans ce secteur et que 40.000 dollars, ça me conviendrait. En fait, je m’étais dit que je négocierais mon salaire à la baisse en partant de la fourchette que j’avais indiquée. Maintenant je ne suis plus très sûr de ce que je dois faire. Est-ce que je m’arrête là, est-que je dis que je suis toujours intéressé, est-ce qu’il y a autre chose à faire? Et surtout, que répondre lorsque des recruteurs me demandent mon éventail de salaires la prochaine fois? Pourquoi poser cette question s’ils ont de toute façon déjà un chiffre en tête?

Auteur: Internet

Info: https://www.askamanager.org/2016/05/i-guessed-at-the-salary-overshot-and-got-rejected.html

[ hypocrisie ] [ négociation ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

transposition

Supposons que dans un roman anglais, un personnage dise "it's raining cats and dogs". Le traducteur qui, pensant dire la même chose, traduirait littéralement par il pleut des chats et des chiens serait stupide. On le traduira par il pleut à torrents ou il pleut des cordes. "
Dire presque la même chose n'est pas un essai théorique sur la traduction, mais une illustration des problèmes que pose la traduction à travers des exemples qu'Umberto Eco a vécus : en tant qu'éditeur, en tant qu'auteur, en tant que traducteur. Ce sont ces trois éclairages que nous retrouvons dans un ouvrage qui fourmille d'exemples. Nul besoin de maîtriser les langues citées pour comprendre, puisqu'on est toujours dans la comparaison.
Umberto Eco nous enseigne que la fidélité n'est pas la reprise du mot à mot mais du monde à monde. Les mots ouvrent des mondes et le traducteur doit ouvrir le même monde que celui que l'auteur a ouvert, fût-ce avec des mots différents. Les traducteurs ne sont pas des peseurs de mots, mais des peseurs d'âme. Dans ce passage d'un monde à l'autre, tout est affaire de négociation. Le mot est lâché : un bon traducteur sait négocier avec les exigences du monde de départ pour déboucher sur un monde d'arrivée le plus fidèle possible, non pas à la lettre mais à l'esprit. Tout est donc dans le presque du titre.

Auteur: Bouzaher Myrien

Info: à propos de Dire presque la même chose, Expériences de traduction d'Umberto Ecco

[ interprétation ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

écrivain-sur-écrivain

Il vit d’abord, non loin de lui, le roi des rois, l’Agamemnon littéraire, l’archi-célèbre, l’européen romancier, Gaston Chaudesaigues*, recruteur d’argent inégalable et respecté. Seul, le gibbeux Ohnet lui dame le pion et ratisse plus d’argent encore. Mais l’auteur du Maître de Forges est un mastroquet heureux qui mélange l’eau crasseuse des bains publics à un semblant de vieille vinasse, pour le rafraîchissement des trois ou quatre millions de bourgeois centre gauche qui vont se soûler à son abreuvoir, et il n’est pas autrement considéré. […]

Il est ce qu’on appelle, dans une langue peu noble, "une horrible tapette". En 1870, il avait attaqué Gambetta, dont il raillait, le mieux qu’il pouvait, la honteuse dictature. Quand la France républicaine eut décidé de coucher avec ce gros homme, sa nature de porte-chandelle se mit à crier en lui et il fit négocier une réconciliation, s’engageant provisoirement à ne plus éditer le volume où le persiflage était consigné.

Un peu avant le 16 mai, il s’en va trouver le directeur du Correspondant, revue tout aristocratique et religieuse, comme chacun sait. Il offre un roman : Les Rois sans patrie. Le thème était celui-ci : Montrer la royauté si divine que, même en exil et dans l’indigence, les rois dépossédés ne parviennent pas à devenir de simples particuliers, qu’ils sont encore plus augustes qu’avant, et que leur couronne repousse toute seule, comme des cheveux, sur leurs fronts sublimes, par-dessus le diadème de leurs vertus. On devine l’allégresse du Correspondant !… Mais le 16 mai raté, Chaudesaigues change son prospectus, réalise exactement le contraire de ce qu’il avait annoncé, et transfère sa copie dans un journal républicain.

Toutefois, ce n’est pas un traître pur, un traître pour le plaisir, à l’instar de Beauvivier. Il lui faut de l’argent, voilà tout, un argent infini, non seulement pour contenter les plus ataviques appétits de sa nature de fastueux satrape, mais afin d’élever, dans une occidentale innocence, les enfants à profil de chameau et à toison d’astrakan, qui trahissent, par le plus complet retour au type, l’infamante origine juive de leur père.

On n’avait peut-être jamais vu, avant lui, une littérature aussi âprement boutiquière. Son récent livre, Sancho Pança sur les Pyrénées, conçu commercialement, en forme de guide cocasse, d’un débit universel, avec des réclames pour des auberges et des fictions d’étrangers sympathiques, est, au point de vue de l’art, une honte indicible.

Son talent, d’ailleurs, dont les médiocres ont fait tant de bruit, est surtout, une incontestable dextérité de copiste et de démarqueur. Ce plagiaire, à la longue chevelure, paraît avoir été formé tout exprès pour démontrer expérimentalement notre profonde ignorance de la littérature étrangère. Armé d’un incroyable et confondant toupet, voilà quinze ans qu’il copie Dickens, outrageusement. Il l’écorche, il le dépèce, il le suce, il le râcle, il en fait des jus et des potages, sans que personne y trouve à reprendre, sans qu’on paraisse seulement s’en apercevoir.

Auteur: Bloy Léon

Info: *Pseudonyme pour Alphonse Daudet, dans "Le Désespéré", Livre de poche, 1962, pages 315-318

[ vacheries ] [ résumé de l'œuvre ] [ plagiaire ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson