Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 41
Temps de recherche: 0.0441s

non-voyant

A Versailles, j'aime l'enfilade des jardins, des bassins, des pièces d'eau. C'est magnifique. Il faut les voir depuis la galerie des Glaces, en les surplombant. De là, vous embrassez tout et j'aime à voir l'ensemble. Mon regard plonge, on me décrit et je transpose.

Auteur: Anonyme

Info: in Aveugles de Sophie Calle, Actes Sud

[ témoignage ] [ décor ]

 

Commentaires: 0

créer

Gabriel García Márquez, à qui l'on demandait s'il puisait dans sa vie quotidienne de quoi alimenter ses récits fantastiques, répondait: "Quand je vois un homme dans un hamac, il devient dans mon roman une femme en train de passer la serpillière", expliquant bien le processus de déplacement présent dans tout acte créatif.

Auteur: Costa-Prades Bernadette

Info: Niki de Saint Phalle

[ transposer ]

 

Commentaires: 0

superposition

Le rôle véritable du cinéma devrait être par le moyen de ses diverses techniques de transposer sur l’écran toute la vie de l’esprit. Le cinéaste devrait confronter les images qu’il puise au fond de lui-même et les images diverses qu’il projette sur l’écran jusqu’à ce que l’expérience lui donne l’intuition d’une coïncidence approchée au plus près.

Auteur: Gilbert-Lecomte Roger

Info:

[ objectif ] [ transposition ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

musique

Frank (Zappa) a toujours voulu faire une bibliothèque de sons - il a enregistré tant de grands musiciens. Pour le piano, par exemple, il a échantillonné toutes les octaves, pas seulement une (que l'on pouvait simplement transposer électroniquement), et il a détaillé tous les différents types d'attaque, avec et sans pédales, tout ce genre de choses.

Auteur: Zappa Gail

Info:

[ compositeur ] [ maniaque ] [ compilateur ] [ chercheur ] [ technologie ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

softpower sémantique

La traduction réécrit un texte étranger dans des termes intelligibles et attractifs pour les lecteurs de la culture d'accueil. Ce qui revient à commettre un acte de violence ethnocentrique en dépossédant le texte de la langue et de la culture qui lui ont donné vie. Transposer en un anglais courant et standard dissimule à la fois cette violence et homogénéise les cultures étrangères. 

Auteur: Venuti Lawrence

Info:

[ oppression linguistique ] [ adapter ] [ double codage ]

 
Commentaires: 2
Ajouté à la BD par miguel

écrivain-sur-écrivain

Proust était maniaque, c'est à dire que, au fond, il était pas bien dans la vie... C'est l'histoire de tous les gens qui écrivent. Quand vous jouissez de la vie, pourquoi la transformeriez-vous, hein ? C'est ça qu'on se demande. Faut déjà être détraqué, hein ! Quand vous vous amusez à raconter des histoires, c'est que vous fuyez la vie, n'est-ce pas, que vous la transposez...

Auteur: Céline Louis-Ferdinand

Info: Entretien avec Jean Guénot

[ fuyards ]

 

Commentaires: 0

empathie

Plus je vieillis et plus la chose dans laquelle je peux avoir confiance en moi-même plus mieux que le reste, c'est la façon dont je ressens les choses. Quand je photographie, j'essaie d'être aussi consciente de mes sentiments que possible afin d'essayer de les sortir de moi pour les transposer sur le film dans les mêmes termes que ma manière de voir le monde et de lui répondre.

Auteur: Dater Judy Rose Lichtenfeld

Info:

[ création ]

 

Commentaires: 0

traduction

Il y a cette anecdote d'un Anglo-Saxon, qui fit un préambule amusant, et un peu long, pour un discours à Tokyo, préambule que l'interprète traduisit en deux mots, sur quoi tout le monde se mit à rire. Plus tard l'Anglais demanda à un Japonais comment son badinage a été traduit. La réponse fut : non, pas traduit, le traducteur nous a simplement dit que nous devions tous rire, ce qui a été fait.

Auteur: Wassner Fernando

Info:

[ transposer ] [ humour ] [ incompréhension ] [ Japon ]

 

Commentaires: 0

écriture

Pour traduire, il faut avoir un style propre, parce que sinon la traduction n'aura aucun rythme ou nuance, qui sont issus du processus artistique d'une pensée qui moule les phrases. Ces dernières ne peuvent pas être reconstituées par simple imitation fragmentaire. Le problème de la traduction est de re écrire la substance du texte de la manière la plus simple, avec son propre style, et de l'ajuster créativement à celle de l'auteur original.

Auteur: Goodman Paul

Info:

[ littérature ] [ interpréter ] [ transposer ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

quête

Plutôt que de proclamer une nouvelle révélation prophétisée, il préfère s’intéresser à la psychologie de l’expérience religieuse. Il se donne pour tâche de décrire comment l’expérience numineuse des individus se traduit et se transpose en symboles, puis éventuellement en dogmes et articles de foi d’une religion constituée ; et enfin, d’étudier la fonction psychologique de tels symboles. Pour accomplir ce travail, il faut absolument que la psychologie analytique, même si elle encourage l’attitude religieuse, ne soit pas tentée de se transformer en une croyance.

Auteur: Sonu Shamdasani

Info: Introduction de : Le Livre Rouge de Carl Gustav Jung

[ source ] [ distanciation ] [ doctrines ]

 

Commentaires: 0