D'accord avec l'étiquetage? Commentez sous l'extrait
calvitie
Comme il était en train de devenir chauve, il se laissait pousser les cheveux sur le côté qu’il rabattait sur le dessus de son crâne, ce qui donnait cette "coiffure en code-barres", comme on l’appelle au Japon.
Auteur: Adelstein Jake
Années: 1969 -
Epoque – Courant religieux: récent et libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: journaliste
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info: Tokyo vice
[ métaphore-comparaisons-etc ]
Commentaires: 0
intraduisible
Les Japonais ont un mot si subtil et compliqué pour désigner la tristesse qu’aucune traduction ne lui rend justice. Setsunai est habituellement traduit par triste, mais il écrit plutôt un sentiment de tristesse et de solitude si fort que vous pouvez le sentir physiquement dans votre poitrine, comme si vous étiez oppressé, comme si vous ne pouviez plus respirer : une tristesse physique et tangible. Il y aussi ce mot, yarusenai, qui désigne une peine ou une douleur si intense que vous ne pouvez pas vous en débarrasser, qu’il est impossible d’en faire le deuil.
[ mélancolie ]