Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 5
Temps de recherche: 0.0234s

femmes-hommes

Parfois, le diable est gentleman.

Auteur: Shelley Percy Bysshe

Info:

[ hommes-par-femme ] [ charmeurs ] [ murphiques ]

 

Commentaires: 0

épitaphe

Ici repose un homme dont le nom était écrit sur de l'eau.

Auteur: Shelley Percy Bysshe

Info:

[ réminiscence ]

 

Commentaires: 0

végétarien

Ce n'est qu'en estompant et déguisant l'aspect de la chair morte par des préparations culinaires qu'on peut la rendre susceptible d'être mangée ou digérée et que l'horreur brute de la vision du sang ne provoque pas une répugnance et un dégoût intolérable.

Auteur: Shelley Percy Bysshe

Info:

 

Commentaires: 0

plaisirs

N'entends-tu pas ces douces paroles parmi

Ce chœur qui résonne dans les cieux ?

N'entends-tu pas ceux qui meurent

En s'éveillant dans un monde d'extase ?

Que l'amour, quand les membres sont entrelacés,

Le sommeil, quand la nuit de la vie est fendue,

La pensée qui s'accroche aux vagues frontières du monde

Et la musique quand un être cher chante,

C'est la mort ?

Auteur: Shelley Percy Bysshe

Info: Extrait de Rosalind et Helen, v 1121 - 1129

[ poème ] [ instincts mortels ] [ intrication ] [ proximités ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

postérité

J'ai rencontré un voyageur venu d'un pays antique

Qui disait : Deux vastes jambes de pierre, sans tronc

Se dressent dans le désert. Près d'elles, sur le sable

A moitié enfoncé, un visage brisé gît. Son froncement de sourcils

La lèvre ridée et le rictus de froideur impérieuse

Disent que son sculpteur a bien lu ces passions

Qui survivent encore, marquées sur ces choses sans vie,

La main qui s'est moquée d'eux et le coeur qui les a nourris ;

Et sur le piédestal, on peut lire ces mots :

Mon nom est Ozymandias, roi des rois :

Regardez mes œuvres, Puissants, et désespérez !".

Il ne reste rien d'autre. Autour de la décomposition

De cette épave colossale, sans limites et dénudée,

Les sables solitaires et plats s'étendent au loin. 

 

I met a traveller from an antique land

Who said: Two vast and trunkless legs of stone

Stand in the desert. Near them on the sand

Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown

And wrinkled lip and sneer of cold command

Tell that its sculptor well those passions read

Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,

The hand that mock'd them and the heart that fed;

And on the pedestal these words appear:

"Mon nom est Ozymandias, roi des rois :

Regardez mes œuvres, Puissants, et désespérez !".

Il ne reste rien d'autre. Autour de la décomposition

De l'épave colossale, sans limites et dénudée,

Les sables solitaires et plats s'étendent au loin. 

Auteur: Shelley Percy Bysshe

Info: Ozymandias d'Égypte - Trad Mg

[ dérisoire ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel