Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info
Rechercher par n'importe quelle lettre



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits... Recherche mots ou phrases tous azimuts... Outil de précision sémantique et de réflexion communautaire... Voir aussi la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats ... Lire la suite >>
Résultat(s): 4
Temps de recherche: 0.021s

langage

Je peux penser à une licorne avec des marguerites qui poussent dans ses narines, mais je n'ai pas besoin d'un nom pour cela.

Auteur: Langacker Ronald W.

Info: Cognitive basis of grammar

[ imagination ] [ pièces détachées ] [ combinatoire ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

belle-famille

Épouser un individu, passe encore. Mais il faut épouser un troupeau d’inconnus, l’obscène tribu des pères et mères, frères et sœurs, oncles et tantes et cousins, qui ont des droits sur vous eux aussi, ne serait-ce, en mettant les choses au mieux, que celui de vous faire perdre votre temps.

Auteur: Montherlant Henry de

Info: Les jeunes filles, tome 3 : Le démon du bien

[ pièces rapportés ] [ casse-pieds ]

 

Commentaires: 0

famille

[…] la maison d’Henley street fonctionne comme une structure hiérarchique : il y a d’abord les parents, puis les fils, la fille; viennent ensuite les cochons de la porcherie, les poules du poulailler, l’apprenti et, pour finir, tout en bas de l’échelle, les bonnes. Agnès dirait que sa position, en tant que nouvelle belle-fille, est encore floue, se situe entre l’apprenti et les poules.

Auteur: O’Farrell Maggie

Info: Hamnet

[ parent par alliance ] [ pièce rapportée ] [ hiérarchie ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

métamorphose

Oisif dans la forêt de ma chambre

avec des arbres de tungstène, une chouette préparant du café,

des toiles d’araignée capuchonnées d’or sur les fenêtres regardant l’enfer du dehors ;

haleine tabagique : statues de perfection,

qui ne se laissent pas enliser dans des diatribes cancéreuses ;

des moteurs et des roues se traînent vers des issues gazeuses le long de la dent de sabre ;

mes arbres grimpent au milieu des comptines de singes,

grimpent à travers le plafond,

cassent les antennes télé et

le braillement terne des rires en boîte,

de l’humour en boîte, de la mort en boîte ;

oisif, oisif dans cette forêt,

lys calla, herbe, pierre, la paix de toute une nuit

sans bombarbier ni visage,

et je rêve le rêve de pierre,

le rêve d’herbe,

la rivière coulant à travers les phalanges

de mes doigts 

à cent cinquante ans de là

abandonnant des petites quantités de gravillons, d’or et de radium,

que des poissons étourdis

soulèvent et retournent

avant de laisser retomber,

des particules de sable remontent

dans mon sommeil…

Le hibou recrache son café,

mes singes parlent d’un projet inepte

et mes murs

mes murs m’aident à supporter la saisie. 

Auteur: Bukowski Charles

Info: "ermite dans la ville" dans Les jours s'en vont comme des chevaux sauvages dans les collines, traduit de l’anglais par Thierry Beauchamp, éditions du Rocher, 2008

[ poème ] [ jungle ] [ transfiguration ] [ imagination ] [ pièce ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson