estimation
Lorsqu'on fait de la physique la part la plus importante est la connaissance de l'approximation.
Auteur:
Landau Lev
Années: 1908 - 1968
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: physicien
Continent – Pays: Europe - Russie
Info:
[
appréciation
]
[
à-peu-près
]
nombres
Ma cohabitation passionnée avec les mathématiques m'a laissé un amour fou pour les bonnes définitions, sans lesquelles il n'y a que des à-peu-près.
Auteur:
Stendhal
Années: 1783 - 1842
Epoque – Courant religieux: préindustriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Vie de Henry Brulard, Oeuvres intimes II, la Pléiade, nrf Gallimard 1982, p.885
[
précision
]
[
langage
]
science-fiction
Le dernier obstacle avant l'asservissement total des humains ! Ensuite nous pourrons enfin fonder le premier gouvernement artilect de l'humanité. Un monde parfait, régi par l'intelligence artificielle. Un monde sans défaut, sans erreur, sans à-peu-près... Sans humain !
Auteur:
Ceka
Années: 19?? - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe - France
Info:
EgoVox, Tome 1 : Le destin n'est plus ce qu'il était
[
big brother
]
idiome
Les langues sémitiques et arabes, dites consonantiques puisqu'elles ne connaissent que les consonnes, s'expriment dans un certain à-peu-près et donnent libre cours à l'interprétation du partenaire. Par contre, nos langues occidentales (vocaliques), devenues plus subtiles grâce à l'intervention des voyelles, nous permettent d'exprimer sans ambiguïté notre pensée.
Auteur:
Montrond Henri de
Années: 19?? -
Epoque – Courant religieux: récent et libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe - France ?
Info:
Vive les gauchers
[
précision
]
correctrice
Ma tâche de correcteur, qui me permettait de subsister et que je prenais très à cœur les premiers temps, au lieu de développer ma mémoire, a entraîné son altération. Les manuscrits et les épreuves qui étaient mon labeur quotidien ont contribué à modifier mon caractère, de plus en plus pointu, alors même que ma sûreté dans l'observation des règles de grammaire s'avérait chaque jour déplorablement défaillante. J'étais moins attentif aux impropriétés, aux solécismes, aux licences poétiques boiteuses. Je laissais passer des coquilles et des doublons. Les éditeurs qui m'appointaient n'y avaient pas fait attention, avaient continué à m'expédier des copies et, comme les petites mains des ateliers de couture, je les avais ornées de mes retouches, sans trop de cœur à l'ouvrage. À mes débuts, j'étais un ayatollah du purisme, je ne tolérais ni les anglicismes, ni les à-peu-près, ni l'abus de néologismes, ni les incorrections sous prétexte de modernisme. Je criais au scandale quand un auteur ne se pliait pas à la discipline de la syntaxe, ponctuait n'importe comment, s'autorisait des métaphores prétendument hardies mais incohérentes. Je biffais et redressais les phrases quand les pronoms relatifs se suivaient à la file. Puis, peu à peu, j'avais cochonné ma besogne. Je faisais tout en quatrième vitesse, ne m'abîmais plus la vue en veillant jusqu'à point d'heure pour soigner chaque détail. La plupart des récits que je corrigeais, indigestes, ne valaient pas la peine d'être améliorés, mais de temps à autre j'avais droit à des pages sapides, comme des oranges gorgées de soleil. J'étais à mon affaire lorsqu'un modèle de concision abrégeait, condensait ses périodes, ou bien lorsqu'un texte débordait de termes rares, d'argotismes obsolètes.
Auteur:
Lê Linda
Années: 1963 - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: F
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: France - Vietnam
Info:
Lame de fond
[
prote
]
[
révision
]
[
lecture
]
[
édition
]