Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 57
Temps de recherche: 0.041s

talent

C'est étymologiquement une monnaie, soit une capacité à plaire au grand nombre.

Auteur: MG

Info: 1994

 

Commentaires: 0

ogam

- Le sens étymologique du mot rune est secret, murmure, ne manqua-t-il pas de rajouter.

Auteur: Voltenauer Marc

Info: L'aigle de sang

[ signes primitifs ] [ initiatique ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

triade

Il n'y a que le terme kanak qui a trois sens étymologiques : "homme ", "être humain" et "homme libre".

Auteur: Claude-may Waia Némia

Info:

[ individu ]

 

Commentaires: 0

langage

Valise vient (1558) de l'italien valiglia, lui-même, peut-être, de l'arabe walilah "sac à blé", et désigne un bagage de forme rectangulaire muni d'une poignée.

Auteur: Bertrand George A.

Info: Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan

[ étymologie ]

 

Commentaires: 0

langage

Charabia vient sans doute de l'arabe arabîya "langue arabe" par l'espagnol algarabia de même sens (XIXe s.). Le mot désigne un langage incompréhensible et s'apparente aux expressions "c'est du chinois", "c'est de l'hébreu".

Auteur: Bertrand George A.

Info: Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan

[ étymologie ]

 

Commentaires: 0

photographie

Chaque image est en quelque sorte un "portrait", pas dans le sens où elle reproduirait les traits d'une personne, mais en extrayant et dessinant (c'est le sens sémantique et étymologique du mot), en retirant quelque chose , une intimité, une force.

Auteur: Mann Sally

Info:

[ beaux-arts ]

 

Commentaires: 0

étymologie

Satin est emprunté (1351) à l'arabe zaytûnî, littéralement "de la ville de Zayntun", c'est-à-dire de Tsia Toung, en Chine, où l'on fabriquait des étoffes dites de satin. Le mot désigne une étoffe de soie à l'aspect brillant et sans trame apparente.

Auteur: Bertrand George A.

Info: Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan

[ . ]

 

Commentaires: 0

langage

Salamalec est emprunté (1559) à l'arabe as-salâm 'alayk', formule de salutation signifiant "paix sur toi". Le mot a tout d'abord eu le sens de "salut arabe" avant de prendre au XVIIe s., une connotation péjorative, signifiant au pluriel "politesse exagérée, formules de politesse interminables".

Auteur: Bertrand George A.

Info: Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan

[ étymologie ]

 

Commentaires: 0

langage

Sirop est emprunté (v. 1175) au latin médiéval syrupus, adaptation de l'arabe charâb "boisson". Le mot arabe désignant également des potions utilisées médicalement, le mot sirop s'applique aujourd'hui aussi bien à une solution à base de sucre et d'eau qu'à une boisson médicamenteuse sucrée.

Auteur: Bertrand George A.

Info: Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan

[ étymologie ]

 

Commentaires: 0

raison

Pour moi âme et esprit, notions virtuelles et étymologiquement proches (souffle, respiration, vent...) se différencient par le fait que l'esprit se développe de concert avec le corps alors que l'âme incarne le fluide vital sans lequel on ne peut vivre. On peut perdre l'esprit, mais pas l'âme.

Auteur: Mg

Info: 8 juillet 2017

[ définition ] [ coeur ] [ comparaison ] [ psyché ] [ pneuma ]

 

Commentaires: 0