Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 7
Temps de recherche: 0.0361s

conscience

Je vois le bien et je l'approuve, je fais le mal.

Auteur: Ovide Publius Ovidius Naso

Info: Métamorphoses VII, 20. "Video meliora proboque, deteriora sequor". Précisé ainsi : le bon sens de l'homme lui montre le chemin du devoir et de la vérité, mais sa faiblesse et l’appât du plaisir l'entraînent néanmoins vers le mal.

[ chiasme ] [ confession ] [ voeux pieux ] [ acrasie ]

 
Commentaires: 3
Ajouté à la BD par Plouin

délivrance

Il recouvre le mieux la liberté de son coeur
Celui qui rompt les liens qui blessent sa poitrine.

Auteur: Ovide Publius Ovidius Naso

Info:

[ libération ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Bandini

épitaphe

On me disait heureux et je l’étais ; tel n’était pas l’avis des dieux.

(A propos de Céphale et Procris)
.

Auteur: Ovide Publius Ovidius Naso

Info: Métamorphoses VII, 698. Texte latin original : "Felix dicebar eramque; non ita dis visum est"

[ perfidie ] [ mythologie ] [ jalousie divine ]

 
Commentaires: 5
Ajouté à la BD par Plouin

existence

Tout instant de la durée est une création nouvelle [...].

Ce que nous fûmes hier, ou ce que nous sommes aujourd'hui, nous ne le serons plus demain.

Auteur: Ovide Publius Ovidius Naso

Info: Les Métamorphoses, livre XV

[ déroulement ] [ nouveauté ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

mythologie

Et Orphée s’était dérobé à toutes les séductions des femmes, soit parce que leur amour lui avait été funeste, soit parce qu’il avait engagé sa foi. Beaucoup pourtant brûleraient de s’unir au poète ; beaucoup souffrirent d’être repoussées. Et ce fut aussi lui dont les chants apprirent aux peuples de Thrace à reporter leur amour sur de jeunes garçons et à cueillir, avant l’épanouissement de la jeunesse, le court printemps et la première fleur de l’âge tendre. 

Auteur: Ovide Publius Ovidius Naso

Info: Les Métamorphoses, Garnier frères, Paris, 1936, tome II, livre X, page 125, trad. Joseph Chamonard

[ homosexualité ] [ eros ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

mythologie

En ce temps-là, Echo avait un corps ; ce n’était pas seulement une voix et pourtant sa bouche bavarde ne lui servait qu’à renvoyer, comme aujourd’hui, les derniers mots de tout ce qu’on lui disait. Ainsi l’avait voulu Junon ; quand la déesse pouvait surprendre les nymphes qui souvent, dans les montagnes, s’abandonnaient aux caresses de son Jupiter, Echo la retenait habilement par de longs entretiens, pour donner aux nymphes le temps de fuir. La fille de Saturne s’en aperçut : "Cette langue qui m’a trompée, dit-elle, ne te servira plus guère et tu ne feras plus de ta voix qu’un très bref usage." L’effet confirme la menace ; Echo cependant peut encore répéter les derniers sons émis par la voix et rapporter les mots qu’elle a entendus.

Auteur: Ovide Publius Ovidius Naso

Info: Dans "Les métamorphoses", Livre III, v. 359-369, traduction Gr. Lafaye

[ malédiction ] [ punition ]

 
Commentaires: 2
Ajouté à la BD par Coli Masson

hiver

le vent est si violent qu’il arrache les toits
il fait tomber les tours
les gens se défendent du froid comme ils peuvent
avec des peaux de bêtes et des braies mal cousues
on ne voit plus que leur visage
leurs cheveux tintent quand ils les secouent
c’est le bruit des glaçons
et leur barbe blanchie de gel scintille
même purs les vins sont durs comme la pierre
ils gardent la forme du pot
les gens ne les boivent pas
ils sucent des morceaux passés de main en main
et les ruisseaux s’arrêtent
contractés par le gel
c’est à la hache qu’on puise l’eau des lacs
le Danube lui-même
large comme le Nil
et qui mange la mer de ses sept embouchures
le Danube lui-même voit durcir ses eaux bleues
elles glissent à la mer par des chemins secrets
on peut passer à pied où voguaient les bateaux
les sabots des chevaux cognent les eaux gelées
et par ces ponts nouveaux les chariots sarmates
attelés à des bœufs avancent pesamment
je sais qu’on ne me croira pas
pourtant je suis témoin de ces prodiges
j’ai vu l’immense mer arrêtée sous la glace
j’ai vu les eaux figées sous sa croûte glissante
on marche sur les flots sans se mouiller les pieds
les dauphins pris dessous se meurtrissent le dos
aucun remous

Auteur: Ovide Publius Ovidius Naso

Info: Tristes Pontiques

[ grand froid ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel