Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 15
Temps de recherche: 0.038s

manuscrit

Dans plusieurs oeuvres d'un homme universellement connu, je préférerais lire ce qu'il a raturé plutôt que ce qu'il a conservé.

Auteur: Lichtenberg Georg Christoph

Info: Le miroir de l'âme, p.322, Éd. José Corti, 1997

[ original ] [ corrections ] [ révélateur ]

 

Commentaires: 0

adolescent

Chip était tellement occupé à se sentir incompris qu'il n'avait jamais remarqué à quel point lui même comprenait mal son père.

Auteur: Franzen Jonathan

Info: Les corrections

[ puberté ]

 

Commentaires: 0

écriture

Après [avoir terminé un roman], il m’est impossible de changer une page. On me l’a assez reproché. J’aurais voulu, moi aussi, être capable de fignoler. Mais, comme je ne sais pas comment c’est fait, je sais encore moins comment ça peut se réparer.

Auteur: Simenon Georges

Info: Lettre à Gide, 1939

[ écrire ] [ relecture ] [ corrections ] [ premier jet ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

humilité

La modestie vraie ne peut être qu'une méditation sur la vanité. Elle naît du spectacle des illusions d'autrui et de la crainte de s'égarer soi-même. Elle est comme une circonspection scientifique à l'égard de ce qu'on dira et de ce qu'on pensera de soi. Elle est faite de corrections et de retouches. Enfin c'est une vertu acquise.

Auteur: Bergson Henri

Info: Le rire, p.133, Éd. P.U.F

[ contemplation ] [ recul ]

 

Commentaires: 0

intelligence artificielle

Vivre au XXIe siècle était un enfer. Le transfert d'informations avait atteint la vitesse de la lumière. Le frère aîné de Bibleman avait un jour introduit une ébauche d'intrigue de dix mots dans une machine de fiction robotisée, avait changé d'avis sur le résultat et découvert que le roman était déjà imprimé. Il avait été obligé de programmer une suite pour procéder à des corrections.

Auteur: Dick Philip K.

Info: The Exit Door Leads In, 21/Jun/1979

[ anticipée ] [ accélération ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

maintenant

Savez-vous ce qui me gâte l'écriture ? Ce sont les corrections, les ratures, les maquillages qu'on y fait.

– Croyez-vous donc qu'on ne se corrige pas, dans la vie ? demanda Julius allumé.

– Vous ne m'entendez pas: Dans la vie, on se corrige, à ce qu'on dit, on s'améliore; on ne peut corriger ce qu'on a fait. C'est ce droit de retouche qui fait de l'écriture une chose si grise et si... (il n'acheva pas). Oui; c'est là ce qui me paraît si beau dans la vie; c'est qu'il faut peindre dans le frais. La rature y est défendue.


Auteur: Gide André

Info: Les Caves du Vatican

[ définitif ] [ présent ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

être humain

(...) il y a au monde deux catégories de personnes : ceux que les corrections reçues dans leur enfance écrasent et empêchent pour toujours de s'épanouir, parce que les coups ont réussi à tuer le démon qu'ils portaient en eux ; et les autres, plus chanceux, dont le démon, discipliné et éduqué, reste vivant, malgré les coups. Bien que ces derniers n'oublient jamais les mauvais souvenirs associés à cette éducation, ils finissent - (...) - par apprendre de ce démon le maniement de la ruse, la connaissance des choses cachées, la façon de se faire des amis, de reconnaître ses ennemis, de prévoir les complots ourdis secrètement contre eux (...).

Auteur: Pamuk Orhan

Info: Mon nom est Rouge

[ bipolarité ]

 

Commentaires: 0

extinction

Une chanson qu'elle a entendue

Du froid qui s'accumule

Comme la langue de l'hiver

Parmi les ombres

Montant comme ténèbres

Dans le ciel

Qui sur les volcans

S'élève en gerbe

Pierre déchue

De la brûlure au froid

Eveil de lune noire

Sa voix s'est tue...



A song she heard

Of cold that gathers

Like winter's tongue

Among the shadows

It rose like blackness

In the sky

That on volcano's

Vomit rise

A Stone of ruin

From burn to chill

Like black moonrise

Her voice fell still...



(Merci pour les avis et autres propositions de corrections ou traduction)

Auteur: Fanney Robert

Info: Extrait d'un vieil hymne, chanté une dernière fois en des jours oubliés. https://frackinuniverse.fandom.com/wiki/Frozen_Volcanic

[ disparition ] [ poème ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

création

Ce que j'aime dans l'écriture, c'est plutôt la rêverie qui la précède. L'écriture en soi, non, ce n'est pas très agréable. Il faut matérialiser la rêverie sur la page, donc sortir de la rêverie. Parfois, je me demande comment font les autres ? Comment font ces auteurs qui, comme Flaubert le faisait au XIXe siècle, écrivent et réécrivent, refondent, reconstruisent, condensent à partir du premier jet dont il ne reste finalement rien ou presque rien dans la version finale du livre ? Ça me semble assez effrayant. Personnellement, je me contente d'apporter des corrections sur un premier jet, qui ressemble à un dessin qui aurait été fait d'un seul trait. Ces corrections sont à la fois nombreuses et légères, comme une accumulation d'actes de microchirurgie. Oui, il faut trancher dans le vif comme le chirurgien, être assez froid vis-à-vis de son propre texte pour le corriger, supprimer, alléger. Il suffit parfois de rayer deux ou trois mots sur une page pour que tout change. Mais tout ça, c'est la cuisine de l'écrivain, c'est assez ennuyeux pour les autres.

Auteur: Modiano Patrick

Info: Entretien Télérama N° 3377, octobre 2014

[ écrire ]

 

Commentaires: 0

langage

Toilette de mots !

Les versions françaises d’Agatha Christie vont être révisées pour supprimer les termes offensants ou racistes

Les traductions françaises de l’œuvre d’Agatha Christie s’alignent ainsi sur les autres éditions internationales, selon les éditions du Masque. Au cours de l’hiver, un comité de lecture britannique a réécrit certains passages d’Hercule Poirot et de Miss Marple.

Les éditions du Masque ont annoncé que les traductions françaises d’Agatha Christie allaient faire l’objet de "révisions", notamment la suppression de termes jugés offensants sur le physique ou l’origine de personnages, "s’alignant ainsi sur les autres éditions internationales".

"Les traductions françaises de l’œuvre d’Agatha Christie font l’objet de révisions habituelles et intègrent au fil des années les corrections demandées par Agatha Christie Limited (la société qui gère l’œuvre de l’autrice, ndlr), s’alignant ainsi sur les autres éditions internationales", a précisé lundi l’éditeur, qui fait partie du groupe Hachette.

Fin mars, le quotidien britannique "The Telegraph" avait rapporté que plusieurs passages des romans racontant les enquêtes d’Hercule Poirot et Miss Marple, initialement publiés entre 1920 et 1976, avaient été récrits après examen par un comité de lecture.

Auteur: Internet

Info: journal Libération, 18 avril 2023

[ censure douce ] [ lissage sémantique ] [ wokisme ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel