Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 25
Temps de recherche: 0.0397s

dialectes

Une langue non standard est un système de communication tout aussi efficace que celle de l'usage standard.

Auteur: Burridge Kate

Info: With Jean Gail Mulder “English in Australia and New Zealand: an introduction to its history, structure and use” (1999).

[ idiomes vernaculaires ] [ patois exotiques ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

linguistique

La langue française n’est point fixée et ne se fixera point. Une langue ne se fixe pas.

Auteur: Hugo Victor

Info:

[ idiomes éphémères ] [ dialectes passagers ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

futur

Dans le monde de demain, l'homme parlera une infinité de dialectes, mais seulement quatre langues: l'espagnol, l'anglais, l'arabe et le chinois.

Auteur: Cela Camilo José

Info:

[ langage ]

 

Commentaires: 0

dialectes

Ce qui est certain, c'est que lorsqu'une langue devient la langue de tous, elle devient en réalité la langue de personne.

Auteur: Marcolongo Andrea

Info: La langue géniale : 9 bonnes raisons d'aimer le grec

[ nécessaires ] [ patois indispensables ] [ particularismes ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

ouverture

Pour élargir notre esprit et devenir des membres plus pleinement civilisés de la race humaine, nous devrions apprendre autant de langues différentes que possible. La diversité des langues est un trésor et une ressource pour penser différemment.

Auteur: Bellos David

Info:

[ points de vue ] [ dialectes spécifiques ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

philosophie

On dit que tous les hommes naissent aristotéliciens ou platoniciens. Cela revient à dire qu'il n'y a point de débat d'un caractère abstrait qui ne soit un moment de la polémique d'Aristote ou de Platon ; à travers les siècles et les latitudes, les noms, les dialectes, les visages changent, mais non les éternels antagonismes.

Auteur: Borges Jorge Luis

Info: L'Aleph

[ occidentale ] [ historique ] [ pragmatisme - dépassement ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

argot

En France, à côté de la langue littéraire qui s'écrit partout et que les gens cultivés ont la prétention de réaliser en parlant, il y a des dialectes...
D'autre part, à l'intérieur d'une seule ville comme Paris, il y a un certain nombre de langues diverses qui se superposent: la langue des salons n'est pas celle des casernes, ni la langue des bourgeois celle des ouvrières.

Auteur: Vendryès Joseph

Info:

[ langages ] [ couches sociales ]

 

Commentaires: 0

déconnexion linguistique

Budaï a eu l’impression étrange que les autres aussi ne faisaient que proférer des expressions sonores complètement dénuées de sens, clairement personne n’écoutait personne. Devrait-on envisager que les gens eux-mêmes ne se comprennent pas tous les uns les autres ? Que les habitants s’expriment dans des dialectes divers, éventuellement dans des langages variés ? Un moment une idée saugrenue a même surgi dans son esprit surchauffé : autant de personnes, autant de langages ?

Auteur: Karinthy Ferenc

Info: Epépé

[ rapports humains ] [ incompréhension ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

langage

Buenos Aires est une ville spectaculaire. Quand on a le temps, bon, des fois comme on a beaucoup de temps et qu’on aime les villes, on part se promener et, des fois, on va loin pour découvrir cette ville immense et on monte (j’ai appris qu’ici on ne peut pas dire on prend, prendre en argentin, c’est synonyme de baiser) dans le métro ou un bus, qu’on n’appelle pas guagua mais colectivo (ici, un guagua, c’est un môme, tu peux imaginer ce que veut dire prendre un guagua !

Auteur: Padura Léonardo

Info: Poussière dans le vent - cubain en exil

[ malentendus ] [ dialectes espagnols ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

langage

Le latin était à l'origine un idiome assez grossier, parlé dans le Latium à l'embouchure du Tibre, et proche parent des autres dialectes italiques qui l'entouraient (l'Osque au sud-est, l'Ombrien au nord). A Rome, une distinction s'établit avec le temps entre le latin classique ("sermo urbanus") dont se sont servis les écrivains comme Cicéron, César, Virgile, etc. et le latin vulgaire ("sermo plebeius") dont usait le peuple (...) Au cours des siècles, ces deux formes du latin en vinrent à diverger assez profondément entre elles par leur prononciation, leurs flexions, leur syntaxe : elles différaient aussi par l'emploi d'un vocabulaire en partie distinct.

Auteur: Bourciez Édouard

Info: Phonétique française : Etude historique

[ empire romain ] [ historique ]

 

Commentaires: 0