Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 23
Temps de recherche: 0.0312s

curiosité

Bien des gens sont encore pour moi de véritables hiéroglyphes. Je ne connais rien de plus beau que de lire la vie en déchiffrant les êtres.

Auteur: Hillesum Etty

Info:

[ rapports humains ]

 

Commentaires: 0

vacherie

Avec Joyce, le lecteur a l'impression de courir un marathon encombré d'obstacles à chaque pas et aggravé d'un kilomètre de hiéroglyphes à déchiffrer. Joyce serait sans doute l'écrivain parfait, si le lecteur parfait existait.

Auteur: Koestler Arthur

Info: Le Cri d'Archimède

[ littérature ]

 

Commentaires: 0

pensée-de-femme

Les fleurs m'ont parlé bien davantage que ce que je puis dire avec des mots écrits. Elles sont les hiéroglyphes des anges, aimées par tous les hommes pour la beauté de leur caractère, bien que très peu puissent déchiffrer ne serait-ce que des fragments de leur signification.

Auteur: Child Lydia Maria Francis

Info:

[ émerveillement ]

 

Commentaires: 0

idéogrammes

Dans les hiéroglyphes, écriture sacrée où souvent l'image de la chose représente le mot même qui la désigne, le coeur ne fut cependant figuré que par un emblème : le vase. Le coeur de l'homme n'est-il pas en effet le vase où sa vie s'élabore continuellement avec son sang ?

Auteur: Guénon René

Info: Symboles de la science sacrée

[ anthropocentriques ]

 

Commentaires: 0

idéogrammes

Les signes avec lesquels écrivent les anciens Égyptiens s'appellent les hiéroglyphes, mot dérivant du grec qui signifie "image sacrée". C'est une écriture mystérieuse et secrète, inventée dans les temps les plus reculés. Les hiéroglyphes les plus anciens datent d'avant l'unification de l'Egypte par le pharaon Narmer, il y a plus de 5000 ans.

Auteur: Rossi Renzo

Info: La grande encyclopédie de l'écriture

[ historique ] [ évolution ] [ graphèmes ] [ glyphes ]

 

Commentaires: 0

idéogrammes

Les Chinois, dit M. Klaproth, ont aussi une manière phonétique d'écrire les noms propres, qu'ils entourent souvent d'une cartouche comme les égyptiens. La seule différence entre leur système phonétique et celui des bords du Nil, est que chez eux les caractères idéographiques employés phonétiquement ne deviennent pas des lettres alphabétiques, mais qu'elle représentent la syllabe entière qu'ils expriment dans leur usage ordinaire.

Auteur: Affre Denis-Auguste

Info: Nouvel essai sur les hiéroglyphes égyptiens, d'après la critique de M. Klaproth sur les travaux de M. Denis-Auguste Affre

[ asie ] [ graphèmes ] [ afrique ] [ diphtongues ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

pictogrammes

En consultant son téléphone, il constata que son fils lui avait répondu. Enfin, " répondu " était un bien grand mot. Hugo lui avait envoyé un émoji, un pouce jaune levé. De plus en plus souvent, il recevait ce genre de messages qui évitaient les mots et les phrases.

Il avait fallu des siècles d'évolution pour retourner ainsi aux hiéroglyphes.

Auteur: Foenkinos David

Info: La Vie heureuse, p 57

[ émoticône ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

vieillir

Il leva les yeux et aperçut son reflet sur le verre fumé foncé de sa bibliothèque: des fils d’argent dans ses cheveux, des bouffissures sous les yeux, son front qui commençait à se rider... Jamais plus ces marques de l’âge ne s’effaceraient. Elles ne feraient que s’aggraver et proliférer, nouveaux hiéroglyphes d’une jeunesse perdue, inscrites d’une manière indélébile sur son visage et sur son corps avec le passage des années.

Auteur: Grimwood Ken

Info: Replay

[ dégradation ]

 

Commentaires: 0

postérité

À l'inverse, on comprend pourquoi la traduction peut s'avérer, au plein sens du terme, la condition de survie d'une langue. Si la pierre de Rosette n'avait pas contenu la traduction d'un texte écrit en hiéroglyphes et en démotique (une version simplifiée des hiéroglyphes) dans une langue connue, le grec, Champollion ne serait pas parvenu à les déchiffrer, et la langue des pharaons demeurerait sans doute aussi impénétrable que celle des Étrusques. Une langue que l'on arrive plus à traduire est une langue morte, avant que la traduction ne la ressuscite.

Auteur: Oustinoff Michaël

Info: La traduction

[ transposition ] [ décryptage ] [ décodage ]

 

Commentaires: 0

dérision

Vous n'avez pas encore compris la futilité d'un tel acte. Vous qui portez la plume aux mots, la salive au désir, le ventre au cercueil, la ruine à l'orgueil, vous serez les prochaines épaves. On retrouvera sans doute un jour quelque minerai enfoui au fond de vos incertitudes, quelque cristal de démesure dont on ne saura plus décompter les facettes, on parlera d'écriture avec un mol regret comme on parle d'un objet cassé mis au rancart du souvenir, ou ce sera peut-être la lassitude énigmatique du chercheur devant ses hiéroglyphes, mais ce sera tout.

Auteur: Nirsimloo Ananda Devi

Info: Le long désir

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel