Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!.....
Lire la suite >>
Résultat(s): 46
Temps de recherche: 0.039s
idiomes
Les langues peuvent disparaître comme le gaulois en France, et le celtibère en Espagne. Les langues peuvent absorber un vocabulaire complémentaire, comme le vocabulaire latin a absorbé du vocabulaire grec et comme l'anglais a absorbé du vocabulaire franco-normand. Mais jamais les vocabulaires de base et les grammaires des langues ne se modifient rapidement.
Auteur:
Cortez Yves
Années: 19?? - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: essayiste
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Le Français ne vient pas du latin ! p. 84
[
évolution
]
[
Gaule
]
[
morphosyntaxe s durables
]
idiomes
Comme l'homme de lettres, le scientifique trouve nécessaire de "donner un sens plus pur aux mots de la tribu". Mais la pureté du langage scientifique n'est pas la même que celle du langage littéraire. Le but du scientifique est de ne dire qu'une chose à la fois, et de le dire sans ambiguïté et avec la plus grande clarté possible. Pour y parvenir, il simplifie et jargonise.
Auteur:
Huxley Aldous
Années: 1894 - 1963
Epoque – Courant religieux: Industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe - Angleterre
Info:
Literature and Science. Chapter 5 (p. 12) Harper & Row, Publishers. New York, New York, USA. 1963
[
comparés
]
[
mathématiques
]
[
logique
]
[
précision
]
idiomes
Et il y a aussi des langues qui divisent les noms en genres beaucoup plus spécifiques. La langue africaine Supyire du Mali a cinq genres : les humains, les grandes choses, les petites choses, les collectifs et les liquides. Les langues bantoues comme le swahili ont jusqu'à dix genres, et la langue australienne Ngan'gityemerri aurait quinze genres différents, qui incluent, entre autres, l'humain masculin, l'humain féminin, les canins, les animaux non canins, les légumes, les boissons et deux genres différents pour les lances (selon la taille et le matériau).
Auteur:
Deutscher Guy
Années: 1969 -
Epoque – Courant religieux: récent et libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: linguiste
Continent – Pays: Proche&moyen orient - Israël
Info:
Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages
[
spécificités
]
[
comparaisons
]
idiomes
… la langue n’est pas seulement un moyen de communication, elle est porteuse d’une culture et d’une vision singulière du monde. Une langue n’est pas une façon différente de désigner les mêmes choses, c’est un point de vue différent sur ces choses. Prenez un mot tout simple, comme "bonjour" (bonne journée). Il ne dit pas exactement la même chose que le grec khaire (réjouis-toi, jouis), le latin vale (porte-toi bien), l’hébreu chalom ou l’arabe saalam (va en paix)… Appréhender cette diversité, c’est contribuer à préserver la richesse de la pensée.
Auteur:
Cassin Barbara
Années: 1947 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: F
Profession et précisions: philologue, linguiste et philosophe
Continent – Pays: Europe - France
Info:
[
spécificités
]
[
modes de pensée
]
[
intraduisibles
]
idiomes
Bien sûr, l'essentiel est ailleurs : il réside dans l'intérêt des structures linguistiques elles-mêmes. Car toute langue recèle une vision du monde. S'il est possible, comme le soutiennent Noam Chomsky et son école, qu'il existe une grammaire universelle, c'est à dire des règles communes à toutes les langues, il n'en reste pas moins que, de l'une à l'autre, elle s'inscrit dans des formes très variées qui découpent le réel très différemment, provoquant dans l'esprit des locuteurs des associations distinctes dont la combinaison finit, au total, par dessiner plusieurs images du monde.
Auteur:
Minaudier Jean-Pierre
Années: 1961 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: professeur d’histoire, traducteur, collectionneur compilateur linguiste
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Poésie du gérondif
[
spécificités
]
[
points de vue
]
idiomes
Il a semblé à certains philosophes du langage, dont moi-même, qu'il fallait tenter d'aller vers une unification de la syntaxe de Chomsky, sur base des résultats des recherches en sémantique et en pragmatique. Je crois que cet effort s'est avéré être un échec. Bien que Chomsky ait effectivement révolutionné le domaine de la linguistique, on ne sait pas du tout, en cette fin de siècle, quels sont les résultats concrets de cette révolution. Pour autant que je sache, il n'existe pas une seule règle syntaxique sur laquelle la plupart des linguistes compétents sont prêts à s'accorder.
Auteur:
Searle John Rogers
Années: 1932 - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: philosophe, linguiste
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
[
disparates
]
[
hétérogènes
]
[
dissonants
]
[
linguistique
]
idiomes
En tout cas une chose est certaine, un sourd privé de la possibilité d'apprendre une langue, quelle qu'elle soit, demeure dans les limbes. Ni les personnes, ni les objets n'ont de nom, l'existence est un chaos dénué de chronologie. Le concept question-réponse n'a pas de sens, l'abstraction est inconnue, et les facultés intellectuelles d'un tel individu restent au niveau de celles d'un enfant de deux ans. Car c'est le langage qui fait accéder l'enfant à la sphère symbolique du passé et de l'avenir, c'est à travers ce langage qu'il acquiert l'habitude de la conceptualisation et la classification.
Auteur:
Vallgren Carl-Johan
Années: 1964 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe – Suède
Info:
Les aventures fantastiques d’Hercule Barfuss
[
nommer
]
[
éducation
]
[
vocabulaire
]
[
hiérarchisant
]
[
handicap
]
idiomes
Le système n’est pas construit comme un système logico-mathématique d’oppositions entre termes positifs et négatifs. Le système linguistique est libre par rapport au système logique qui lui correspond. Il peut être orienté différemment sur l’axe du système logique, et les oppositions qu’il contracte sont soumises à la loi de participation : il n y a pas d’opposition entre A et non-A, il n’y a que des oppositions entre A d’un côté et A + non- A de l’autre. La découverte n'a rien de surprenant puisqu’on sait par les recherches de M. Lévy-Bruhl que le langage porte l’empreinte d’une mentalité prélogique.
Auteur:
Hjelmslev Louis
Années: 1899 - 1965
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: linguiste
Continent – Pays: Europe - Danemark
Info:
La catégorie des cas, Étude de grammaire générale, Universitetsforlaget i Aarhus, l935-37 ; réédition, Wilhelm Fink Verlag, Munchen, 1972, p. 102
[
sublogiques
]
idiomes
J'en conclus que le langage n'existe pas, si tant est que celui-ci corresponde à ce que de nombreux philosophes et linguistes pensent. Il n'y a donc rien de tel à apprendre, à maîtriser ou à posséder de naissance. Il faut renoncer à l'idée d'une structure commune clairement définie que les utilisateurs de la langue acquièrent et appliquent ensuite à des cas particuliers. Nous devrions donc à nouveau tenter de déterminer de quelle manière les conventions sont impliquées dans le langage, ou, comme je le pense, devrions abandonner la tentative de comprendre comment nous communiquons en faisant appel à des conventions.
Auteur:
Davidson Donald
Années: 1917 - 2003
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: philosophe
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
Philosophical grounds of rationality: Intentions, categories, ends 4 (1986): 157
[
limités
]
[
superficiels
]
[
illogiques
]
idiomes
La pratique de la traduction repose sur deux présupposés. Le premier est que nous sommes tous différents : nous parlons des langues différentes, et nous voyons le monde d'une manière qui est profondément influencée par les caractéristiques particulières de la langue que nous parlons. Le second présupposé est que nous sommes tous les mêmes - que nous pouvons partager les mêmes types de sentiments, d'informations, de compréhensions, et ainsi de suite. Sans ces deux suppositions, la traduction ne pourrait pas exister. Pas plus que tout ce que nous voudrions appeler la vie sociale. La traduction est un autre nom pour la condition humaine.
Auteur:
Bellos David
Années: 1945 - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: traducteur, professeur de littérature française et comparée à Princeton University
Continent – Pays: Angleterre - Usa
Info:
[
anthropiques
]
[
variété
]