Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 18
Temps de recherche: 0.0354s

intimider

La menace ne sert d'armes qu'aux menacés.

Auteur: Léonard de Vinci

Info: Carnets

[ chantage ] [ inversion ]

 

Commentaires: 0

confrontation

Comme la pensée est belle lorsqu'elle se laisse intimider par le simple regard d'un arbre.

Auteur: Kerwich Jean-Marie

Info:

[ miroir ] [ homme-végétal ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

bible

Dans l'Ancien Testament, on savait intimider le Ciel, on le menaçait du poing : la prière était une querelle entre la créature et son créateur. Vint l'Evangile pour les raccommoder : c'est là le tort impardonnable du christianisme.

Auteur: Cioran Emil Michel

Info: Syllogismes de l'amertume

[ christianisme ] [ judaïsme ]

 

Commentaires: 0

espérance

L'"Espoir" est la chose emplumée-
Qui perche dans l'âme-
Et chante la mélodie sans les paroles-
Et ne s'arrête-jamais-
C'est dans la tempête- que son chant est- le plus suave-
Et bien mauvais serait l'orage-
Qui pourrait intimider le petit oiseau
Qui a réchauffé tant de gens-
Je l'ai entendu dans les contrées les plus glaciales-
Et sur les mers les plus insolites-
Pourtant- jamais- même dans la pire extrémité,
Il ne m'a demandé- une miette.

Auteur: Dickinson Emily

Info:

[ poème ]

 

Commentaires: 0

adolescence

Souvenir ridicule et touchant: Le premier salon où à dix-huit ans l'on a paru seul et sans appui! le regard d'une femme suffisait pour m'intimider. Plus je voulais plaire, plus je devenais gauche. Je me faisais de toutes les idées les plus fausses; ou je me livrais sans motifs, ou je voyais dans un homme un ennemi parce qu'il m'avait regardé d'un air grave. Mais alors, au milieu des affreux malheurs de ma timidité, qu'un beau jour était beau!

Auteur: Kant Emmanuel

Info:

[ nostalgie ]

 

Commentaires: 0

spiritualité africaine

Les autorités coloniales britanniques interdirent le culte Babalu Aye* au Nigeria en 1917 lorsque les prêtres Obaluaiye furent accusés de propager délibérément la variole. Mais les membres de la secte... refusèrent de se laisser intimider. Ils firent entrer leur rite dans la clandestinité. La force de sa tradition dans le Nigéria moderne est illustrée par la continuité de l'ancienne croyance selon laquelle il est dangereux de l'appeler par son nom, car cela pourrait avoir pour effet de répandre la terrible maladie qui y est associée, le shoponnon (la variole).

Auteur: Thompson Robert Farris

Info: Flash of the Spirit (New York : Vintage Books, 1983), 61. *orisha (divinité) des maladies et de la mort

[ nord-sud ] [ yoruba ] [ colonialisme ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

déconcentration

C’est fou, le pouvoir de diversion d’un homme que son travail ennuie, intimide ou embarrasse : travaillant à la campagne (a quoi ? A me relire, hélas), voici la liste des diversions que je suscite toutes les cinq minutes : vaporiser une mouche, me couper les ongles, manger une prune, aller pisser, vérifier si l’eau du robinet est toujours boueuse (il y a eu une panne d’eau aujourd’hui), aller chez le pharmacien, descendre au jardin voir combien de brugnons ont mûris sur l’arbre, regarder le journal de radio, bricoler un dispositif pour tenir mes paperolles, etc.

Auteur: Barthes Roland

Info: Roland Barthes par Roland Barthes

[ digressions ] [ échappatoires ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Le sous-projectionniste

morale

(La peine) ne sert pas ou ne sert que très secondairement à corriger le coupable ou à intimider ses imitateurs possibles ; à ce double point de vue, son efficacité est justement douteuse et, en tout cas, médiocre. Sa vraie fonction est de maintenir intacte la cohésion sociale en maintenant toute sa vitalité à la conscience commune […] On peut donc dire sans paradoxe que le châtiment est surtout destiné à agir sur les honnêtes gens ; car, puisqu’il sert à guérir les blessures faites aux sentiments collectifs, il ne petit remplir ce rôle que là où ces sentiments existent et dans la mesure où ils sont vivants

Auteur: Durkheim Emile

Info: De la division du travail social

[ cible ] [ communauté ] [ sociologie ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Plouin

femmes-par-homme

Ils ont une certaine manière de parler les gens distingués qui vous intimide et moi qui m’effraie tout simplement, surtout leurs femmes, c’est cependant rien que des phrases mal foutues et prétentieuses, mais astiquées alors comme des vieux meubles. Elles font peur leurs phrases bien qu’anodines. On a peur de glisser dessus, rien qu’en leur répondant. Et même quand ils prennent des tons canaille pour chanter des chansons de pauvres en manière de distraction, ils le gardent cet accent distingué qui vous met en méfiance et en dégoût, un accent qui a comme un petit fouet dedans, toujours, comme il en faut un, toujours, pour parler aux domestiques.

Auteur: Céline Louis-Ferdinand

Info: Voyage au bout de la nuit

[ dadames ] [ routines linguistiques ] [ morgue sociale ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

transposition linguistique

Antoine m'a toujours encouragé à ne pas me laisser intimider par Brecht. Le traducteur n'a pas à se replier sur une position modeste : certes il n'est qu'un passeur mais sa responsabilité est de faire traverser le temps au poète qu'il traduit. D'où la nécessité de se mesurer à lui comme écrivain. L'alternative n'est pas entre les belles infidèles des poètes [...] et les besogneuses littérales sous l'empire du 'Dramaturg'. Traduire c'est toujours la passion d'écrire et de rendre justice au poète par la justesse de la langue. Cette notion de justesse plus que d'exactitude, je la dois à Antoine. La justesse de ce qui s'ajuste, de ce qui est propice au jeu, de ce qui donne du jeu. Car toujours le texte est d'abord destiné à la scène.

Auteur: Recoing Eloi

Info: In Antoine Vitez, le devoir de traduire de Georges Banu

[ théatre ] [ adaptation à l'époque ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel