Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 234
Temps de recherche: 0.0474s

pouvoir

Ne vois-vous pas que l'objectif de Newspeak est de limiter la portée de la pensée? En fin de compte, nous devons rendre l'idée de crime littéralement impossible, car il n'y aura aucun mot pour l'exprimer.

Auteur: Orwell George

Info: Mille neuf cent Quatre-vingt-Quatre, 1949

[ langage ] [ censure ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

intersubjectivité

Le moi est référentiel à l’autre. Le moi se constitue par rapport à l’autre. Il en est corrélatif. Le niveau auquel l’autre est vécu situe exactement le niveau auquel, littéralement, le moi existe pour le sujet.

Auteur: Lacan Jacques

Info: Dans le "Séminaire, Livre I", "Les écrits techniques de Freud (1953-1954)", éditions du Seuil, 1975, page 83

[ dépendance ] [ reflet ] [ je est un autre ] [ rapports humains ] [ miroirs ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

unicité

Le niveau le plus profond de vérité découvert par la science et par la philosophie est la vérité fondamentale de l'unité. A ce niveau subnucléaire le plus profond de notre réalité, vous et moi sommes littéralement un.

Auteur: Hagelin John

Info:

[ savoir ] [ connaissances ]

 

Commentaires: 0

singularité

L'opposition entre globalisation et traditions locales est fausse : la globalisation ressuscite directement les traditions locales, elle prospère littéralement d'elles, c'est pourquoi l'opposé de la globalisation ne se situe pas dans les traditions locales, mais dans l'universalité.

Auteur: Zizek Slavoj

Info:

 

Commentaires: 0

emballage

La chose la plus importante dans l'art est Le Cadre. Pour la peinture littéralement, pour d'autres arts figurativement. Parce que sans cet humble appareil, vous ne pouvez savoir où l'Art s'arrête et où le monde réel commence.

Auteur: Zappa Frank

Info:

[ contexte ] [ limites ] [ beaux-arts ] [ oeuvre ]

 

Commentaires: 0

pouvoir

Ne voyez-vous pas que le véritable but du novlangue est de restreindre les limites de la pensée ? À la fin, nous rendrons littéralement impossible le crime par la pensée car il n’y aura plus de mots pour l’exprimer

Auteur: Orwell George

Info: 1984

[ vocabulaire ]

 

Commentaires: 0

catachrèses

Toutes ces métaphores concrétisées augmentent considérablement notre capacité à percevoir le monde qui nous entoure et à le comprendre. Elles créent littéralement de nouveaux objets. Le langage est un organe de perception, pas seulement un moyen de communication.

Auteur: Jaynes Julian

Info: The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind

[ préhension sémantique ] [ réflexivité ] [ réconfort ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

conservatisme

Concernant les USA les anglais partagent un amusement que les USA ne partagent pas avec eux-mêmes. Ils ont le sens de l'ironie, ce que l'Amérique n'a pas, vu qu'elle est dirigée par des fondamentalistes qui appréhendent les choses littéralement.

Auteur: Hicks Bill

Info:

[ Etats-Unis ] [ religion ] [ bêtise ]

 

Commentaires: 0

étymologie

Le mot "zéro" a pour racine l’indien sunya qui signifie "vide" ou "néant". Traduit littéralement, sunya devient sifr en arabe (qui a aussi le sens de "vide") et zephirum en latin, ce qui a donné naissance au mot "zéro".

Auteur: Trinh Xuan Thuan

Info: Dans "La plénitude du vide" page 22

[ non-valeur ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

étymologie

Satin est emprunté (1351) à l'arabe zaytûnî, littéralement "de la ville de Zayntun", c'est-à-dire de Tsia Toung, en Chine, où l'on fabriquait des étoffes dites de satin. Le mot désigne une étoffe de soie à l'aspect brillant et sans trame apparente.

Auteur: Bertrand George A.

Info: Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan

[ . ]

 

Commentaires: 0