Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 209
Temps de recherche: 0.0728s

isolement

Jadis, au Moyen âge, des mystiques s'emmuraient littéralement, souvent dans des parois d'églises, et communiquaient avec l'extérieur par de petits orifices percés dans la muraille. Je pense à Julienne de Norwich, en Angleterre, ou Colette de Corbie, en France. (...) Cette réclusion leur permettait, paradoxalement, d'entrer en contact avec des gens qui ne seraient peut-être pas allés voir le clergé. Cela leur donnait de rester vraiment centrés sur la prière. Ils priaient pour le monde.

Auteur: Mercier Jean

Info: Monsieur le curé fait sa crise

[ spiritualité ]

 

Commentaires: 0

humanisme

L'adoration que la foule irréfléchie a pour moi me rend littéralement malade. Je me sentirais beaucoup plus à ma place si, au contraire, on me crachait au visage. [...] Je n'ai aucune attirance pour le prestige, simple décor qui convient à la cour d'un roi. Je suis le serviteur des musulmans, des chrétiens, des Parsis et des juifs tout autant que des hindous. Et pour servir, c'est d'amour dont j'ai besoin, et non de prestige.

Auteur: Gandhi Mahatma

Info: La voie de la non-violence, Folio, p.88

[ efficacité ]

 

Commentaires: 0

imaginaire

Je crois que la magie est de l’art, et que l’art est littéralement de la magie. L’art, comme la magie, consiste à manipuler les symboles, les mots ou les images pour produire des changements dans la conscience. En fait, jeter un sort, c’est simplement dire, manipuler les mots, pour changer la conscience des gens, et c’est pourquoi je crois qu’un artiste ou un écrivain est ce qu’il y a de plus proche, dans le monde contemporain, d’un chaman.

Auteur: Moore Alan

Info: Dans "The Mindscape of Alan Moore", documentaire réalisé par DeZ Vylenz, 2003

[ métaphore ] [ représentations ] [ univers mental ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

être humain

Les ennemis mortels de l'homme ne sont pas ses congénères d'un autre continent ou d'une autre race ; ce sont les aspects du monde physique qui limitent ou défient son contrôle. Germes et maladies qui l'attaquent, lui, ses plantes et ses animaux domestiqués, ainsi que les insectes qui portent beaucoup de germes, assurant aussi dommages et blessures directes. Ce n'est pas le temps de l'homme, quelque soit sa supériorité en taille et en intelligence ; c'est littéralement l'âge des insectes.

Auteur: Allee Warder Clyde

Info:

[ fragile ] [ impuissant ]

 

Commentaires: 0

écrire

En période d'écriture, je rêve de ce que j'écris toutes les nuits. Si je travaille trop longtemps, je plane littéralement parce que ça marche, alors je dépasse mes 4, 5 heures de travail quotidiennes.

Ça peut aller jusqu'à 7 ou 8 heures. Mais après, je suis tellement excité que je ne peux plus dormir pendant 2 ou 3 jours. La sensation de ce trip dans l'écriture est géniale, j'adore ça.

Mais après c'est terrible, très dur. Comme pour un camé en pleine descente.

Auteur: Crumley James

Info: Le dernier baiser

[ témoignage ] [ drogue ] [ transe ] [ immersion ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

traduction

Dans le recueil le plus célèbre de contes traditionnels japonais - le Konjaku monogatari -, l'équivalent de notre Il était une fois se dit : C'est maintenant du passé. Mais alors que notre Il était une fois met le passé à distance, le C'est maintenant du passé japonais, comme les deux caractères chinois à l'origine du titre le révèlent (kon/jaku, littéralement présent/passé), entremêle passé et présent, le passé mordant sans cesse sur le présent, et le présent, à peine vécu, devenant passé à son tour.

Auteur: Rubinstein Marianne

Info: C'est maintenant du passé

[ intraduisible ] [ jadis ]

 

Commentaires: 0

flatulence

Ce train omnibus est bondé… (…) Les deux vieilles qui me font face ont terminé leur besogne, sorti leur bento (pique-nique) et prennent leur petit déjeuner – du riz collé et quelques brins de choux aigre – littéralement sur mes genoux. Puis le première déplie un mouchoir immaculé et essuie d’un geste gracieux les grains qui couvrent mon paletot, tandis que la deuxième frotte une allumette soufrée et la laisse brûler jusqu’au doigt parce qu’elle a lâché un de ces vents que la civilité réprouve.

Auteur: Bouvier Nicolas

Info: Chronique japonaise

[ Asie ] [ voyage ] [ prévenance ]

 

Commentaires: 0

nourrisson

Du point de vue des singes, nous naissons trop tôt. Prématurément. Après la naissance, le poids moyen du cerveau humain triple quasiment pendant les deux premières années, passant de 350 à 1000 grammes. Alors que les chimpanzés et le orang-outan se vautrent dans une béatitude intra utérine, les êtres humains commencent littéralement pas la tête. Nous sommes exposés aux influences du monde extérieur, modelé par elles, alors que nous sommes encore malléables et vulnérable à la différence des bébés antilopes qui savent courir dès leur naissance.

Auteur: Margulis Lynn

Info: L'univers bactériel, L'homme égocentrique, p. 232

[ inachevé ] [ bébé humain ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

réalité

Pour tout ce qui peut être conçu ou perçu (dans le monde manifesté), le sanscrit a seulement l’expression nâma-rûpa, dont les deux termes correspondent à l’“intelligible” et au “sensible” (considérés comme deux aspects complémentaires se référant respectivement à l’essence et à la substance des choses). Il est vrai que le mot mâtrâ, qui signifie littéralement “mesure”, est l’équivalent étymologique de materia ; mais ce qui est ainsi “mesuré”, ce n’est pas la “matière” des physiciens, ce sont les possibilités de manifestation qui sont inhérentes à l’esprit (Âtmâ).

Auteur: Ananda Kentish Coomaraswamy Kentish Kumanasvami

Info: Notes on the Katha-Upanishad, 2ème partie

[ qualité-quantité ] [ perception ] [ manifestation ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

langage

La parole donnée, la parole pleine, la parole en tant qu'elle vise, en tant qu'elle forme cette vérité s'établissant dans la reconnaissance de l'un par l'autre...

Un des sujets se trouve après, autre qu'il n'était avant. (...)



Dans son essence le transfert efficace c'est tout simplement l'acte de la parole. Chaque fois qu'un homme parle à un autre, d'une façon authentique et pleine, c'est un transfert au sens où il se passe quelque chose qui change littéralement la nature des deux êtres en présence.

Auteur: Lacan Jacques

Info: Séminaire du 17 mars 1954

[ transformation ] [ altérité ] [ inconscient ] [ communication ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson