Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 22
Temps de recherche: 0.041s

polyglottisme

Je parle les langues avec plus de facilité que je ne les lis ou les écris, explique-t-elle. C'est quelque chose dans la sensation des sons. Je pourrais essayer de les mettre sur papier, mais je suis sûre que le résultat serait épouvantable.

Auteur: Morgenstern Erin

Info: The Night Circus

[ phonétique ] [ traduction ] [ sonorités ] [ mots situations ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

signe universel

Le cinéma parlant, c'est l'abandon d'un langage merveilleusement universel pour l'anglais, ou le français, ou l'allemand, ou le russe, de l'opposition d'une barrière de mots à l'intelligence de situations dont on a cependant vérifié qu'elles pouvaient être parlantes pour l'esprit sans être parlantes pour l'oreille.

Auteur: Breton André

Info:

[ langue non babelienne ] [ réalité visuelle ]

 

Commentaires: 0

dernières paroles

Le Commissaire pour les Droits de l'Homme aux Nations Unies, Mary Robinson, semble concernée seulement par les Droits de l'Homme chinois. Il n'y a aucune réponse à nos demandes pour le Tibet. Il est très triste que les Nations Unies se préoccupent uniquement des situations où il y a violence et attentats. Voilà mes derniers mots.

Auteur: Gyalpo Dawa

Info:

[ suicide ]

 

Commentaires: 0

thérapie

[Le psychanalyste] a à faire que la parole circule, et que quelque chose des conflits et des problèmes puisse être pensé et élaboré par la suite ; que les situations ne restent pas figées et que les sujets ne restent pas coincés dans les mouvements transférentiels. L’analyse travaille avec les mots : les mots des patients ; ceux des soignants. Les mots, entendus au sens des signifiants, c’est-à-dire avec leur valeur inconsciente, leur polysémie, leurs liaisons imprévisibles, la présence sous-jacente de ce qui ne peut pas s’exprimer directement.

Auteur: Lehmann Andrée

Info: L'atteinte du corps. Une psychanalyste en cancérologie

[ langage ] [ interprétation ] [ flou artistique ]

 

Commentaires: 0

dualité

Comment est née la conscience humaine ? Julian Jaynes nous emmène dans un long voyage à travers les âges, de l'apparition des premiers mots chez les hominidés à la naissance des religions modernes.

Pour lui, à l'origine, la nature humaine percevait alors encore la division du cerveau en hémisphère droit et hémisphère gauche. le premier commandait, et était appelée Dieu, le second obéissait, et correspondait à la conscience. C'est ce qu'il appelle "esprit bicaméral." Dans ce dernier les initiatives, réponses aux situations sortant de l'ordinaire s'organisaient sans aide de la conscience dans l'hémisphère droit et étaient ensuite transmises à la conscience (hémisphère gauche) sous forme de voix semblant émaner d'un ami, d'une figure d'autorité ou d'un dieu. L'homme obéissait alors à cette voix.

Il montre ensuite comme cet esprit bicaméral a disparu pour laisser place à notre conscience actuelle, à ce dialogue intérieur permanent entre les deux hémisphères, faisant disparaître en même temps les dieux antiques devenus muets, et naître les religions mais aussi la divination et la superstition.

Auteur: Internet

Info: Critique de "La naissance de la conscience dans l'effondrement de l'esprit" de thierrygibert sur Babelio en mai 2020

[ rationnel irrationnel ] [ hypothèse ] [ schizophrénie ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

lecture

Lorsque tu commences à lire, au début, ce n'est pas le texte qui dirige tes pensées, mais les pensées elles-mêmes qui gouvernent le texte. D'ailleurs, celui-ci est toujours déchiré à l'endroit le plus intéressant. [...] Lorsqu'un vrai livre te tombe entre les mains, quelle sensation incomparable ! Peu importe lequel. Il y en a très peu, ici, juste cinq ou six, et on les lit plusieurs fois. Cela n'a pas d'importance parce qu'à chaque fois on les lit différemment. D'abord, ce sont les mots qui sont importants. Soit chacun d'eux s'illumine aussitôt de ce qu'il signifie ("botte", "seau à déjections", "veste ouatinée"), soit il bée d'une obscurité insensée ("ontologie", "intellectuel") et il faut alors aller voir l'un des adultes, ce que l'on préfère toujours éviter. Par conséquent, l'ontologie devient une lampe de poche et l'intellectuel une longue clé à douille interchangeable. La fois suivante, ce sont les situations qui comptent le plus : comment un homme aux pas lourds pénètre dans une cuisine étriquée et puante et, de ses poings fermes d'ouvrier, réduit en bouillie la gueule grimaçante et odieuse du serveur Prochka.

Auteur: Pelevine Viktor

Info: Ontologie de l'Enfance

[ enfance ] [ approfondir ]

 

Commentaires: 0

révolte

En ce temps les miracles et les saints semblaient vouloir disparaître. On croyait facilement que les âmes contemporaines manquaient de l’esprit de sacrifice. Les martyrs du siècle furent surtout d’obscurs citoyens hallucinés par le tintamarre des mots politiques, puis mitraillés impitoyablement en 1830, en 1848, en 1871 au bénéfice de certaines situations parlementaires que se préparaient ainsi des avocats violents et sournois ; et il y aurait même de l’imprudence à prétendre que nul vœu d’intérêt individuel n’engagea ces combattants malheureux à rechercher, eux-mêmes, les armes à la main, un profit électoral.
Les parades des Deux Chambres avec leurs scandales quotidiens, leurs syndicats de fabricants de sucre, de bouilleurs de cru, de vendeurs de bière, de faiseurs de vin, de courtiers en céréales et d’éleveurs de bestiaux nous révélèrent, à maintes reprises, les mobiles du suffrage universel. Il y eut Méline et Morelli, le sénateur Le Guay… Aussi toutes ces batailles de la chaussée parisienne, toutes les histoires de la rue Transnonain ou de Satory finiront-elles par nous paraître de simples querelles de marchands âpres à la concurrence.
Nos âmes sans complexité se fussent probablement déplues à suivre encore les jeux brusques de ces marionnettes ; et la politique eût été mise hors de notre préoccupation, si la légende du sacrifice, du don de la vie pour le bonheur humain n’eût subitement réapparu dans l’Époque avec le martyre de Ravachol.

Auteur: Paul Adam

Info: Entretiens Politiques et littéraires, Juillet 1892, 3e année, vol. V, N° 28, Repris dans Critique des Moeurs, Ollendorff, 1897

[ France ]

 

Commentaires: 0

étiquetage FLP

FLP : base de données collective d'extraits - littéraires ou pas. Chacun d'entre eux nécessitant une "lecture analytique" afin de permettre au participant qui désire insérer un extrait d'y joindre des tags pertinents - sur deux niveaux. Donc en respectant la règle de base (a) et la verticalité hiérarchique (b) :

a) Un terme utilisé comme tag ou catégorie ne peut apparaître dans le texte de l'extrait. Il s'agira donc souvent - mais pas que, loin de là - de trouver le meilleur synonyme.

b) Réfléchir afin de déterminer une catégorie appropriée, la meilleure si possible. Autrement dit la catégorie-tag tag qui "cerne" ou "surplombe" le mieux le concept principal de l'extrait selon vous. Tout en respectant bien sûr la règle (a), ce qui complique les choses et oblige à un certain dépassement. Dépassement qui devrait, dans l'idéal, "ouvrir" le référencement du texte. 

NB : ne pas être rebuté ou paralysé par la subjectivité de l'exercice et ne pas hésiter à user de FLP en "rétroaction" de manière à voir ce que donne une recherche avec les mots-tags-idées que l'on a choisis. Le nuage de corrélats pourra aider ici.

Objectif : obtenir un corpus de réflexions/formulations "HOMME-machine" (au contraire de ce qu'il se fait de nos jours), suffisamment élaboré pour que son moteur de recherche, rapide, souple et puissant, puisse s'y promener au mieux tous azimuts : au travers des époques, des sexes, des idées, des situations géographiques, etc. et toutes les possibilités de mélanges de ces paramètres.

Il s'agit donc d'un outil pour lecteurs curieux, chercheurs, statisticiens, écrivains, etc... Voir quelques exemples de recherches.

Auteur: Mg

Info: 24 sept. 2019

[ marche à suivre ] [ citation s'appliquant à ce logiciel ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

patronymes

Qu’avons-nous montré jusqu’ici, si tant est que nous ayons montré quoi que ce soit ? Premièrement, j’ai dit qu’il y a une doctrine généralement admise concernant la façon dont la référence des noms est déterminée et que cette doctrine, en général, n’est pas conforme à la réalité. Il n’est pas vrai, en règle générale, que la référence d’un nom soit déterminée par des traits singularisants, des propriétés identifiantes que possède le réfèrent et dont le locuteur sait ou croit que le réfèrent les possède. D’abord, il n’est pas nécessaire que les propriétés auxquelles pense le locuteur soient singularisantes. Ensuite, même si elles le sont, elles peuvent très bien ne pas être vraies du réfèrent que vise effectivement le locuteur, mais de quelque chose d’autre ou de rien du tout. C’est le cas lorsque le locuteur a des croyances erronées au sujet d’une certaine personne. Ce n’est pas qu’il ait des croyances correctes au sujet de quelqu’un d’autre, mais il a des croyances erronées au sujet d’une certaine personne. Dans des cas de ce genre, la référence semble finalement déterminée par le fait que le locuteur fait partie d’une communauté de locuteurs qui utilisent le nom. Le nom lui a été transmis grâce à une tradition, de maillon en maillon.



Deuxièmement, j’ai dit que même si, dans certains cas spéciaux, notamment dans certains cas de baptême initial, un réfèrent est effectivement déterminé par une description, par une propriété singularisante, bien souvent la fonction de la propriété n’est pas de fournir un synonyme, de fournir quelque chose dont le nom est une abréviation. Sa fonction, c’est de fixer la référence. Elle fixe la référence au moyen de certains traits contingents de l’objet. Le nom qui dénote cet objet est alors utilisé pour désigner l’objet en question, même en référence à des situations contrefactuelles dans lesquelles l’objet n’a pas les propriétés en question.

Auteur: Kripke Saul Aaron

Info: La logique des noms propres

[ idées reçues ] [ mots secondéïtés ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

teinte

En chinois, il n'existe pas à l'origine de mot unique pour désigner la couleur bleue. Les couleurs bleues sont plutôt décrites comme des nuances du vert ou du noir. Cela reflète le fait que le bleu est une couleur moins importante dans la culture chinoise que dans la culture occidentale.

En Occident il y a le bleu et le vert. Mais en Chine, il y a le Qing (prononce ‘ching’), une nuance bleu-vert ou vert-bleu, selon le point de vue et qui en dit long sur l’histoire de la couleur bleue et de la couleur verte dans ce pays. Le Qing symbolise également le renouveau, la santé, la vigueur et la vitalité. Beaucoup de couleurs correspondent à ce mélange magnifique de bleu et de vert, y compris le turquoise et le bleu céruléen. 

Le terme "青" (qīng) en chinois est  donc souvent utilisé pour décrire une couleur qui peut inclure des teintes de vert, de bleu ou même de noir, selon le contexte. Il peut être traduit par "vert" ou "bleu" en fonction du contexte spécifique.

Ainsi, "青" (qīng) peut être utilisé pour décrire une gamme de couleurs qui englobe à la fois le vert et le bleu. Dans certaines situations, on peut même le traduire par "cyan" en français, pour refléter une teinte qui se situe entre le vert et le bleu.

La nature polysémique du terme "青" (qīng) en ce qui concerne la couleur reflète la manière dont certaines langues, y compris le chinois, abordent les catégories de couleurs de manière plus fluide par rapport aux langues occidentales qui ont des distinctions plus nettes entre le vert et le bleu.

Le développement d'un mot spécifique pour la couleur bleue en langue chinoise moderne est souvent associé à l'influence de langues étrangères et à des changements culturels. Le terme 蓝 (lán) a été introduit pour désigner la couleur bleue, et il est maintenant couramment utilisé dans ce contexte.

Il est intéressant de noter que certaines recherches suggèrent que la distinction entre le bleu et le vert n'est pas aussi prononcée dans certaines langues asiatiques, y compris le chinois, par rapport aux langues occidentales. Cela peut être dû à la façon dont les couleurs sont perçues et catégorisées dans différentes cultures. Par exemple, en chinois, les mots pour le bleu et le vert peuvent parfois être utilisés de manière interchangeable, reflétant une perception plus large de la gamme de couleurs qui entrent dans ces catégories.


Auteur: Internet

Info: compil de mg et plusieurs bots

[ historique ] [ orient - ponant ] [ langues comparées ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel