Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 17
Temps de recherche: 0.035s

brise

J'avais fini par comprendre, à force de l'écouter nuit après nuit, que le vent était un langage, qui se servait d'absolument tout pour articuler ses phonèmes: volets, vantaux et portes, feuilles froissées, charnières, drapeaux, arêtes et angles , tuyaux, tintements du fer, du bois, arbres, ponts, tout !

Auteur: Damasio Alain

Info: Aucun souvenir assez solide, Sam va mieux

[ musique ] [ bourrasque ]

 

Commentaires: 0

sonorité

Il y a une très jolie prière dans la pratique chrétienne qui s’appelle l’Ave Maria. Personne ne se doute d’ailleurs que ça commence par les trois lettres que les moines bouddhistes marmonnent toute la journée, AUM, il doit y avoir là quelque chose de radical dans l’ordre du signifiant, mais qu’importe

Auteur: Lacan Jacques

Info: Dans le "Séminaire, Livre III", "Les psychoses", éditions du Seuil, 1981, page 349

[ om ] [ religions ] [ correspondances ] [ orient-occident ] [ phonème ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

lecture

Quelle que soit l'importance de la répétition en poésie, la texture phonique est loin de se confiner seulement à des combinaisons numériques, et un phonème qui n'apparaît qu'une seule fois, mais dans un mot-clé, et dans une position pertinente, sur un fond contrastant, peut prendre un relief significatif. Comme disent les peintres, "un kilo de vert n'est pas plus vert qu'un demi-kilo".

Auteur: Jakobson Roman Ossipovitch

Info: Essais de linguistique générale, p, 242

[ cognition ] [ perception ] [ émotion ] [ lecture ] [ langage ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

langage

Les bardes celtiques chantaient que la lumière et la vie avaient jailli avec le verbe quand Dieu avait exhalé Son Nom. Chez les Hindous et les bouddhistes, c'est le son primordial OM qui structure le chaos originel de l'univers. De l'autre côté du pacifique, le Popol Vuh, livre sacré des Mayas, raconte l'immensité en suspens dans le silence du ciel vide. Tout était immobilité et calme jusqu'à ce que la parole des dieux donne la vie. Les mythologies se rejoignent: le monde sort d'une bouche, le phonème structure les formes.

Auteur: Hanrot Perrine

Info: Crier, parler, chanter; mystères et pouvoirs de la voix

[ historique ] [ religions ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

bêtise

Ahnungslosigkeit
La liste de mes mots allemands favoris ne serait pas complète sans un représentant du multisyllabisme. En francais, l'origine latine du mot, ignorantia, désigne un " état d'ignorance (en gén. volontaire et blâmable) ". L'équivalent anglais de Ahnungslosigkeit, "cluelessness", a une construction classique issue du latin : à "clue" - Ahnung - (l'idée, l'intuition) vient s'ajouter le privatif "less" - los - et enfin le suffix "ness" - keit - permettant d'obtenir un substantif. Finalement, tout ce que l'allemand peut faire, l'anglais le peut aussi, n'est-ce pas ? C'est bien possible. Mais alors que l'anglais a lissé les phonèmes et huilé les liaisons, créant ainsi un mot aisément prononçable, le terme allemand constitue pour la prononciation un défi qui ne manque jamais de divertir. Allez-y, n'hésitez pas, abandonnez-vous au plaisir de prononcer Ahnungslosigkeit !

Auteur: Internet

Info: http://fr.scribd.com/doc/276552067/Mes-7-mots-allemands-pre-fe-re-s-mon-coiffeur-et-moi-Babbel-com#scribd

[ traduction ]

 

Commentaires: 0

définition

La méthode paranoïa critique fut inventée par Salvador Dali et introduite en psychanalyse par Lacan. Salvador Dali avait déjà été adoubé par Freud pour son tableau Les métamorphoses de Narcisse (lettre de Freud à Stephan Zweig). Lacan lui demande : "Qu’est-ce que la méthode paranoïaque critique ? Dali répond : Vous regardez une voiture jusqu’à ce que vous voyiez une femme nue. Vous peignez la femme, puis vous laissez la voiture redevenir une voiture". Il n’en faut pas plus à Lacan pour comprendre le principe. Vous entendez un mot, un phonème, une parole en lui faisant signifier, comme Humpty Dumpty, exactement ce que vous voulez qu’il signifie. Vous l’utilisez précisément à la manière de Ionesco dans Contes pour enfants de moins de trois ans, puis vous laissez le mot, le phonème ou la parole redevenir ce qu’ils étaient comme la voiture de Dali

Auteur: Massat Guy

Info: http://brunipraxis.com/wp-content/uploads/2014/08/la-parole-de-linconscient.pdf

[ association libre ] [ création ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

inflexion idiomatique

Une impression d'accent peut reposer sur l'articulation des sons de la langue (ou phonèmes), sur leur mélodie, leur intensité et leur durée (ce qu'englobe le terme de prosodie) ou d'autres schibboleths, qui peuvent être interprétés comme typiques d'un accent donné. Ce mot "schibboleth" est utilisé en linguistique pour désigner un prononciation ou un mot précis auxquels on reconnaît l''origine d'un locuteur. Signifiant "épi" en hébreu biblique, il permettait aux gens de Galaad de démasquer leurs ennemis d'Ephraïm. La Bible nous raconte dans le livre des Juges (chapitre 12, verset 5-6 - traduction œcuménique):

"Galaad s'empara du gué du Jourdain, vers Ephraïm. Or, lorsqu'un des rescapés d'Ephraïm disait: "Laisse-moi passer", les hommes du Galaad lui disaient: "es-tu Ephraïmite?" S'il répondait "non", alors ils lui disaient: "Eh, bien! dits Shibboleth." Il disait "Sibboleth", car il n'arrivait pas à prononcer comme il faut. Alors on le saisissait et on l'égorgeait près des gués du Jourdain. Il tomba en temps là quarante-deux mille hommes d'Ephraïm."

Auteur: Boula de Mareüil Philippe

Info: D'où viennent les accents régionaux ?

[ musique ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

science-fiction

Cette vision, indiscutable pour lui, antérieure même à toute raison, était que la littérature, comme tout art authentique, ne pouvait être que puissance de vie. Donc que le Livre, s'il existait, ne pouvait qu'incarner, avec la plus féroce intensité, la vie - et plus profondément qu'incarner, mot presque statique, la faire fulgurer, siffler, se découdre comme une peau, pour libérer, par éclat - par écart et petit bond, salto, vague haute déferlée, rouleau ou ressac - une coulée de sang pur, d'un rouge d'encre longue, que rien ne pouvait faire sécher, ni vent ni temps, ni le soleil au zénith. Rien, puisque le rythme capturé-relancé à chaque lecture, à chaque attaque de glotte placée au premier mot du premier vers, redéfroissait la totalité de la surface physique du son, lâchait au souffle toute la violence articulatoire des phonèmes briquetés et découplait, sur la page, la masse d'abord compacte des lettres aboutées, pour lui déplier à mesure, comme on offre à un enfant une plage, l'espace où s'architecture l'épars.

Auteur: Damasio Alain

Info: El Levir

[ écriture ] [ charnelle ] [ interprétée ]

 

Commentaires: 0

homme-animal

Le sens du temps
Le temps-dauphin n’est pas le même que le nôtre. Les conductions nerveuses sont cinq fois plus rapides chez les dauphins, de même que leur débit verbal. Nos gestes et nos déplacements doivent donc leur sembler d’une lenteur extrême. Par ailleurs, tous ceux qui ont eu la chance de rencontrer des dauphins libres ont été frappés par l’extrême rapidité de leurs mouvements et de leurs réactions.
Y a-t-il des "objets" dans le monde des dauphins ou bien les choses sont-elles immergées dans un même champ fluide dont elles se détachent autrement que par unités discrètes ? Y a-t-il des "mots" dans leur langage ou bien là encore, le sens naît-il de fluctuations d’un champ sonore ou d’images plutôt que de phonèmes ? Ont-ils conscience de leur propre histoire ou de celle de leur clan ? En parlent-ils ? Se soucient-ils de la "nature" des choses, de leur fonctionnement, des lois que l’on peut en tirer ? De la finalité à long terme de leurs actions ?
Qui nous le dira, sinon eux ?

Auteur: Internet

Info: http://www.dauphinlibre.be/dauphins-cerveau-intelligence-et-conscience-exotiques

[ comparaisons ] [ durée ] [ Umwelt ] [ vitesse ]

 

Commentaires: 0

linguistique antique

... l'éblaïte, cette langue conservée sur des tablettes des archives des rois d'Ebla en Syrie du Nord, à placer environ vers 2400 av.J.C. L'éblaïte est très étroitement associé à l'akkadien, mais la nature de cette parenté reste débattue : le problème est de savoir si c'est un dialecte de l'akkadien, ou bien s'il faut le considérer comme une branche du sémitique oriental, une langue-soeur du proto-akkadien. L'éblaïte a un certain nombre de caractéristiques qui l'éloignent de l'akkadien, et à l'inverse, l'akkadien présente des phénomènes qui sont absents de l'éblaïte. Une innovation en éblaïte introuvable en akkadien est la réduction du L, l'affaiblissement apparent du phonème /l/ devenant peut-être /y/ ou /0/ (à moins que ce ne soit qu'un phénomène purement graphique, note 54). L'innovation courante en akkadien, que l'on ne retrouve pas en éblaïte, est la dissimilation du préfixe nominal ma- en na- dans les racines qui ont une labiale. (...) la quantité de différences milite pour l'opinion que l'éblaïte est un langage séparé et non un dialecte de l'akkadien. Je le traiterai donc dans mon étude comme le parent le plus proche connu de l'akkadien, mais comme une branche séparée du sémitique oriental.

 

Auteur: Kouwenberg N. J. C.

Info: The Akkadian Verb and Its' Semitic Background, p. 22

[ sumérienne ] [ occident ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel