Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 43
Temps de recherche: 0.0444s

affection

De l'amitié je dirai que les Portugais ont une idée si noble que tout ce que l'on connait après eux semble relever du galvaudage des sentiments.

Auteur: Déon Michel

Info: Je me suis beaucoup promené

[ Europe ]

 

Commentaires: 0

absurde

Qu'est-ce qui est petit, poilu, et qui roucoule au fond d'un garage ?
Une portugaise qui aide son mari à garer la voiture : " roucoule, roucoule "

Auteur: Internet

Info:

[ humour ]

 

Commentaires: 0

pureté

Excusez-moi, monsieur le directeur, répondit Pereira avec componction, mais bon, je voulais vous dire une chose, à l'origine nous étions lusitaniens, puis nous avons eu les Romains, les Celtes, puis nous avons eu les Arabes, alors quelle race pouvons-nous célébrer, nous portugais?

Auteur: Tabucchi Antonio

Info: Pereira prétend, p.190

[ ethnie ] [ question ]

 

Commentaires: 0

idiome

LE PORTUGAIS du Brésil est une langue toute de vocalises molles. Une langue de magie noire, d'invocation. Dans son Manuel d'Harmonique, Nicomaque de Gérase affirme que les consonnes constituent la matière du son, les voyelles sa nature divine. Ces dernières sont comme les notes de musique des sphères planétaires.

Auteur: Blas de Roblès Jean-Marie

Info: Là ou les tigres sont chez eux

[ musique ]

 

Commentaires: 0

différence

Tu sais, parfois, les gens ici, à cause de mon accent, ils me disent "mais qui tu es, toi? Tu es quoi, portugais ou italien? Ou je ne sais pas quoi...". Et moi je réponds toujours "je suis Abel Mucha, c'est tout." Partout où je vais, je suis le même....

Auteur: Pedrosa Cyril

Info: Portugal

[ curiosité ] [ racisme ]

 

Commentaires: 0

langage

Typhon vient du portugais tufão "cyclone ouragan" (1500), lui-même de l'arabe tûfân "tourbillon, trombe d'eau". En effet, à la Renaissance, les navigateurs lusitaniens partaient à la découverte du monde sur des bateaux menés par des pilotes arabes. Le mot vient du grec tuphôn "orage violent, tempête" qui désignait primitivement une divinité d'origine asiatique liée au vent. Ce nom lui-même vient peut-être du chinois t'ai-fung "grand vent" qui désignait un type particulier de vent violent que l'on rencontre principalement en Extrême-Orient.

Auteur: Bertrand George A.

Info: Dictionnaire étymologique des mots français venant de l'arabe, du turc et du persan

[ étymologie ]

 

Commentaires: 0

vendeur

[Comment vendre un esclave qualifié ?]
Je n'ai plus rien à t'offrir, ô ombre portée d'Allah, sauf cet esclave. Son prix réside en autre chose [que sa religion]. C'est un matelot d'entre les matelots, père de la navigation, frère du gouvernail, cousin germain de l'ancre et oncle de l'astrolabe. Il a commandé un vaisseau et ravagé la mer ; il sait vaincre les Portugais ; il crache sur la semelle de sa pantoufle et leur en donne des tapes sur le crâne.

Auteur: Dumitriu Petru

Info: L'homme aux yeux gris, p. 621

[ boniment ] [ baratin ]

 

Commentaires: 0

historique

En 1543, Tokitaka, seigneur de l'île de Tageshima (située au large de Kyushu, au sud de l'archipel japonais), s'avise que le bateau chinois qui vient d'être drossé sur la côte par une tempête transportait quelques étrangers - en l'occurrence des Portugais - possédant des armes d'un genre nouveau. Le talent bien connu de ses concitoyens pour ce que l'on appelle aujourd'hui le "reverse engineering" va se manifester ici sans doute pour la première fois et, quelques années plus tard, les armes à feu font leur entrée sur les champs de bataille japonais.

Auteur: Tarade Xavier de

Info: Histoire des Hommes, de la Pierre Taillée a l'Internet

[ anecdote ] [ Asie ]

 

Commentaires: 0

états-unis

Cependant, je crois qu'il y aura toujours des quartiers Juifs, il n'y a d'ailleurs pas ici un quartier juif mais cinq ou six. New York est la plus grande ville Juive de la terre ; on compte près de deux millions d'Hébreux. Il y a là des Juifs allemands, des Juifs espagnols et portugais, des Juifs du levant, de Hollande, de Galicie, de Hongrie, de Roumanie, d'Ukraine ; il y a les Israélites milliardaires de la Cinquième Avenue, les Israélites millionnaires de Riverside Drive, les Israélites pauvres de Harlem, du Bronx et de Brooklyn...

Auteur: Morand Paul

Info: New-York (1930, 224p., Flammarion, p.77)

[ communautarisme ] [ diversité intra-communautaire ] [ puissance économique ] [ nouveau monde ]

 

Commentaires: 0

édition

Le grand collectionneur brésilien José Mindlin m'a montré une édition des Misérables publiée à Rio, en portugais, en 1862, c'est-à-dire l'année même de la publication du livre en France. Deux mois seulement après Paris ! Pendant que Victor Hugo écrivait, Hetzel, son éditeur, envoyait le livre, chapitre après chapitre, aux éditeurs étrangers. Autrement dit, la diffusion de l'oeuvre était à peu près celle de ces best-sellers aujourd'hui proposés dans plusieurs pays et en plusieurs langues simultanément. Il est parfois utile de relativiser nos prétendues prouesses techniques. Dans le cas de Victor Hugo, les choses allaient plus vite qu'aujourd'hui.

Auteur: Eco Umberto

Info: N'espérez pas vous débarrasser des livres

[ historique ] [ relatif ] [ traduction ] [ diffusion ]

 

Commentaires: 0