Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir le mode d'emploi, la colonne "chaînes" et les autres rubriques explicatives.
ATTENTION, faire une REINITIALISATION après une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélat...
Lire la suite >>
Résultat(s): 620
Temps de recherche: 0.0513s
météo
Février a sept casquettes
Auteur:
Proverbe corse
Années:
Epoque – Courant religieux:
Sexe:
Profession et précisions:
Continent – Pays: Europe - France - Italie
Info:
Traduction : En février, le temps est très changeant.
[
éphéméride
]
lecture
Lire c'est toujours interpréter.
Auteur:
Miller Henry
Années: 1891 - 1980
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
Lire aux cabinets
[
subjectif
]
[
traduction
]
[
miroir
]
limitation
L'original est infidèle à la traduction.
Auteur:
Borges Jorge Luis
Années: 1899 - 1986
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain, devint aveugle, non-voyant
Continent – Pays: Amérique du sud - Argentine
Info:
[
langage
]
[
re-création
]
interpréter
La traduction est, au mieux, un écho.
Auteur:
Borrow George
Années: 1803 - 1881
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: linguiste, écrivain voyageur
Continent – Pays: Europe - Angleterre
Info:
[
transposer
]
humour
Mon allemand est un numéro de cirque.
Auteur:
Kohout Pavel
Années: 1928 - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: poète, dramaturge
Continent – Pays: Europe - Tchékoslovaquie
Info:
[
traduction
]
[
langue étrangère
]
[
autodérision
]
vide
La vacuité absolue, c'est le nirvana de pureté...
Auteur:
Chen-houei du Ho-tso
Années: 0668 - 0760
Epoque – Courant religieux: Bouddhisme
Sexe: H
Profession et précisions: moine et philosophe
Continent – Pays: Asie - Chine
Info:
Entretiens du Maître de dhyana Chen-houei, Traduction annotée par Jacques Gernet, Publication de l'École française d'Extrême-Orient, Hanoi, 1949, p. 106-109
[
éblouissement
]
[
spiritualité
]
apparence
A quoi ressemble
Ton visage originel,
Bonhomme de neige ?
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Ma traduction d'un haïku qui se trouve à la page 43. dans le recueil "Loin du monde", chez Moundarren
[
impermanence
]
[
haïku
]
[
poème
]
nature
Les poissons remontent,
Nombreux, à contre-courant -
Fleuve printanier.
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Ma traduction d'un haïku qui se trouve à la page 77, dans le recueil "Loin du monde", chez Moundarren
[
instinct
]
[
animaux
]
[
haïku
]
[
saison
]
[
retour aux sources
]
intransposable
La poésie c'est ce qui se perd à la traduction.
Auteur:
Frost Robert
Années: 1874 - 1963
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: poète pastoral
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
[
intraduisible
]
[
poème
]
imagination
Tout ce qu'on ne connaît pas est tenu pour imposant.
Auteur:
Tacite
Années: 0200 - 0276
Epoque – Courant religieux: Empire romain
Sexe: H
Profession et précisions: historien
Continent – Pays: Europe - Italie
Info:
Vie d'Agricola, 30 Autre traduction : Tout ce qu'on ne connaît pas paraît magnifique
[
extraterrestre
]