Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 515
Temps de recherche: 0.0571s

vocabulaire

"Le mal réside dans les mots que la tradition a voulus absolus, dans les significations dénaturées que les mots continuent à revêtir. Le mot amour mentait, exactement comme le mot mort. Beaucoup de mots mentaient, ils mentaient presque tous. Voilà ce que je devais faire : étudier les mots exactement comme on étudie les plantes, les animaux. Et puis, les nettoyer de la moisissure, les délivrer des incrustations de siècles de tradition, en inventer de nouveaux, et surtout écarter pour ne plus m'en servir ceux que l'usage quotidien emploie avec le plus de fréquence, les plus pourris, comme : sublime, devoir, tradition, abnégation, humilité, âme, pudeur, coeur, héroïsme, sentiment, piété, sacrifice, résignation...

Auteur: Sapienza Goliarda

Info: L'art de la joie

[ illusion ]

 

Commentaires: 0

culture de masse

Deux ou trois éditeurs ont refusé le projet, tout en reconnaissant sa force. L'un d'eux m'a paru sincèrement gêné, comme si, devant l'étranger que j'étais, il se sentait responsable de la réputation littéraire de son pays et de son héritage intellectuel :

"Que voulez-vous ? Vous voyez bien qui sont nos nouveaux maîtres à penser - les footballeurs ! On les entend sur toutes les ondes avec leur vocabulaire de trente mots, employés à contresens. Eux et leurs entraîneurs. Il suffit de comparer le temps médiatique consacré au sport avec les bribes qui restent pour les livres. D’ailleurs, c'est parmi les sportifs, souvent installés en Suisse, que les Français choisissent leur personnalité préférée... "

Auteur: Makine Andreï

Info: Le pays du lieutenant Schreiber

[ paradis fiscal ] [ nivellement par le bas ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Le sous-projectionniste

vocabulaire

Un zèbre
Au Moyen Âge il existait en Espagne et au Portugal un âne sauvage qui courait en liberté dans les montagnes et que l'on appelait zebra en portugais et cebra en espagnol. Aussi, lorsque les voyageurs ibériques qui exploraient l'Afrique découvrirent le petit cheval bizarrement rayé de brun et de blanc, ils lui donnèrent ce nom de zebra, sans doute parce que lui aussi était sauvage, en liberté dans la nature.
Le zèbre a toujours gardé quelque chose d'étrange a cause de son costume; lorsqu'on traite quelqu'un de drôle de zèbre on pense que cette personne non plus n'est pas très apprivoisée. On peut s'attendre de sa part à un comportement singulier.

Auteur: Duneton Claude

Info: Les Origimots

[ étymologie ]

 

Commentaires: 0

vocabulaire

Le mot "cigarette" peut éveiller chez certains une envie difficile à contrôler, et chez d'autres le dégoût. "Tahiti" évoque une destination de rêve, mais si vous y avez perdu un être cher dans un accident de plongée lors de vos dernières vacances, ce nom aura pour vous un fort potentiel de douleur. La signification des mots n'est pas purement intellectuelle : elle est souvent "viscérale", chacun de nous en a déjà fait l'expérience, et, au premier chef, dans le cas des jurons ! Le rapport que nous entretenons avec le monde se profile aussi dans ces détails : les mots ne sont pas qu'une affaire de définition partagée, mais aussi de vécu intime.

Auteur: Routier Cédric

Info: Les nouveaux psys : Ce que l'on sait aujourd'hui de l'esprit humain

[ vécu ] [ symbole ] [ charge affective ] [ expérience ] [ mémoire ]

 

Commentaires: 0

vocabulaire

Dans une récente chronique, je donnais le mot "amant" comme exemple d'un terme dont le sens avait évolué et n'était pas le même dans la langue classique et et dans la langue moderne. Une lettre de protestation émanant d'un lecteur m'invite à préciser un peu les choses. Le changement de sens est indiscutable et signalé dans tous les dictionnaires importants. Dans la langue du XVIIe siècle, il désignait le plus souvent un amoureux, un soupirant et n'impliquait pas de relation sexuelle. Cela se vérifie dans des expressions comme les vers de Corneille, qui écrit :

"Tant qu'ils ne sont qu'amants, nous sommes souveraines,

Et jusqu'à la conquête ils nous traitent de reines."

Auteur: Romilly Jacqueline de

Info: Dans le jardin des mots

[ relatif ] [ diachronie ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

complexité

Dans sa fonction cognitive, le langage dépend très peu du système grammatical, parce que la définition de notre expérience est dans une relation complémentaire avec les opérations métalinguistiques - l'aspect cognitif du langage, non seulement admet mais requiert, l'interprétation au moyen d'autre codes, par recodage, c'est à dire la traduction. L'hypothèse de données cognitives ineffables ou intraduisibles serait une contradiction dans les termes. Mais, dans les plaisanteries, les rêves, la magie, bref dans ce qu'on peut appeler la mythologie linguistique de tous les jours et par-dessus tout dans la poésie, les catégories grammaticales ont une teneur sémantique élevée. Dans ces conditions la question de la traduction se complique et prête à beaucoup plus de discussions.

Auteur: Jakobson Roman Ossipovitch

Info: Essais de linguistique générale, Tome 1 : Les fondations du langage

[ communication ] [ vocabulaire ] [ sens ] [ interprétation ] [ archétypes ] [ transposition ] [ récursivité ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

traduction

C'est par le sens de ces mots qu'il faut commencer. Ils sont les piliers sur lesquels le reste est bâti. Toute pensée, commune ou individuelle, repose sur eux. Tenons aussi compte du fait que le sens d'un mot fondateur est une synthèse. Il rassemble une expérience personnelle et collective - qu'il a aussi contribué à former. Cette synthèse est le résultat d'une histoire toujours particulière. Et la pensée philosophique repose sur ces mêmes bases, toujours particulières. C'est ce qui rend si difficile la communication entre des philosophies de langues différentes : les mots qu'elles utilisent ne se correspondent ni dans leur forme, ni dans l'usage qu'on en fait, ni dans l'expérience dont ils représentent la synthèse.

Auteur: Billeter Jean-François

Info: Notes sur Tchouang-tseu et la philosophie

[ vocabulaire ] [ précision ] [ vocable ] [ transposition ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

couleurs

Les Romains distinguaient le blanc mat du blanc brillant : en latin "albus" (le blanc mat, qui a donnée en français "albâtre" et "albumine") et candidus (le brillant, qui a donné "candidat" ; celui qui met une robe blanche éclatante pour se présenter au suffrage des électeurs.) Dans les langues issues du germanique, il y a également 2 mots : blank, le blanc brillant, proche du noir brillant (black), qui va s'imposer en français après les invasions barbares et weiss, resté en allemand moderne, le blanc mat. Autrefois, la différence entre mat et brillant, entre clair et sombre, entre lisse et rugueux, entre dense et saturé, était souvent plus importante que les différences entre colorations.

Auteur: Pastoureau Michel

Info: Le petit livre des couleurs. Ecrit avec Dominique Simonet

[ vocabulaire ] [ teintes ] [ historique ] [ étymologie ] [ réverbération ]

 

Commentaires: 0

résumé

Ce qu'il en dit...
Prenez un mot usuel.
Posez-le sur une table bien en évidence et décrivez-le : de face, de profil, de trois quarts.
Répétez un mot autant de fois qu'il faut pour le volatiliser et analysez le résidu.
Trouvez un seul verbe pour signifier l'acte qui consiste à boire un verre de vin blanc avec un camarade bourguignon, au café des Deux Magots, vers six heures, un jour de pluie, en parlant de la non-signification du monde, sachant que vous venez de rencontrer votre ancien professeur de chimie et qu'à côté de vous une jeune femme dit à sa voisine : "Je lui en ai fait voir de toutes les couleurs, tu sais!" (Jean Tardieu.)

Auteur: Chiflet Jean-Loup

Info: Oxymore mon amour : Dictionnaire inattendu de la langue française

[ impossible ] [ vocabulaire ] [ language ]

 

Commentaires: 0

intraduisible

En attendant de se remettre à peindre, il avait trouvé dans l'apprentissage de l'hébreu, dont la subtilité le reposait de la pesanteur nazie, une échappatoire salutaire. Transgression supplémentaire dont la stimulante aridité ainsi que les surprises sémantiques le maintenaient en éveil. Il y avait par exemple découvert un terme, à sa connaissance sans équivalent en allemand, qui le qualifiait bien, celui de Shakoul, mot issu du vocabulaire de la vigne décrivant la branche dont on a vendangé les raisins, par lequel les Hébreux désignaient un parent ayant perdu un enfant. Le bombardement avait vendangé son œuvre et il lui fallait bien la richesse labyrinthique de l'hébreu et les infinies possibilités de la gematria pour tenter d'y épuiser sa détresse.

Auteur: Descott Régis

Info: Topographie de la terreur

[ shidu ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel