Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 292
Temps de recherche: 0.0508s

symbolisme

Narcisse et Dionysos sont assimilés de très près (si ce n’est identifiés) dans la mythologie orphique. Les Titans se saisissent de Zagreus-Dionysos, tandis qu’il contemple son image dans le miroir qu’ils lui ont donné. Une tradition ancienne (Plotine-Proclus) interprète la duplication par le miroir comme le commencement de l’auto-manifestation de Dieu dans la multitude des phénomènes du monde, processus qui trouve son symbole final dans la partition déchirante de Dieu par les Titans et sa renaissance grâce à Zeus. Le mythe exprimerait ainsi la réunification de ce qui a été séparé de Dieu et du monde, de l’homme et de la nature, l’identité de l’unité et de la pluralité. 

Auteur: Marcuse Herbert

Info: Dans "Eros et civilisation", trad. de l'anglais par Jean-Guy Nény et Boris Fraenkel, éditions de Minuit, Paris, 1963, page 148

[ comparée ] [ signification ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

symbolisme

Le jeu de l’oie, qui date du XVIe siècle (François de Médicis en avait envoyé un en cadeau à Philippe II d’Espagne) mais dont la forme en spirale et les différents éléments qui le composent – labyrinthe, puits, pont, prison, mort – rappellent le parcours initiatique, a plusieurs fois été comparé à l’image du samsara en Inde, roue de la naissance et de la mort, dont la victoire est l’extinction des réincarnations dans un cycle temporel. […]
Chaque partie, les règles sont les mêmes, mais n’augurent rien de notre résultat, puisque, en outre, nous ne jouons pas au jeu du Démiurge, mais contre celui-ci. Nous jouons pour sortir de son samsara pourri.

Auteur: Thiellement Pacôme

Info: Dans "Sycomore sickamour", pages 131-132

[ jeu de société ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

homme-animal

En conclusion, les animaux qui génèrent réellement des séquences de cris qui semblent aléatoires semblent être exceptionnels, et chez de nombreuses espèces, il existe des règles (ou des contraintes) sur les séquences vocales que l'on peut raisonnablement qualifier de "syntaxe animale". Cependant, les types de règles qui régissent ces arrangements chez les primates sont très simples par rapport à la syntaxe linguistique humaine : ils peuvent généralement être capturés par des grammaires triviales à états finis, et seuls les "chants" sans proposition des oiseaux et des baleines nécessitent des grammaires plus complexes. Ainsi, les données actuelles confirment l'existence d'un large fossé entre la "syntaxe" animale et celle employée dans tout langage humain.

Auteur: Fitch William Tecumseh Sherman

Info: L'évolution du langage, p 185

[ langages ] [ comparés ] [ contextualisés ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

corps-esprit

Supposez maintenant que le corps humain soit un énorme paquebot et que les cellules du cerveau soient les membres de l'équipage. Une de ces cellules est sur la passerelle de commandement : c'est le capitaine. Mais il ne sait pas de façon précise ce que fait le reste de l'équipage qui n'est pas sous ses yeux. Tout ce qu'il sait c'est que son bateau poursuit sa route, que le travail se fait bien. Le capitaine, c'est vous, c'est votre conscience éveillée. Ce qui se passe dans le dédoublement de la personnalité pourrait être comparé à une mutinerie : une des cellules-équipage monte sur la passerelle de commandement et prend la place du capitaine.

Auteur: Blatty William P.

Info: L'exorciste

[ folie ] [ parasites ] [ spirituels ] [ possédé ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

intellectualisme

J'ai étudié la littérature comparée à Cornell. Le structuralisme était vraiment le truc de l'époque. L'idée de lire et d'écrire étant comme une sorte de jeu du langage. Il y avait beaucoup d'attrait pour cela. C'est bien de pouvoir y penser comme un machin ludique. Mais il y a une autre façon de voir les choses. C'est "Ecoute, je veux juste être sincère. Je veux écrire quelque chose, te faire ressentir des trucs, et peut-être que tu vas te bouger et faire quelque chose." Il semble que le monde est en si mauvais état de nos jours que nous n'avons pas le temps à perdre avec des jeux de langage. Voilà mon sentiment.

Auteur: Vollmann William T.

Info:

[ perte de temps ] [ dénigré ]

 

Commentaires: 0

oenologie

On voit, par tout ce que nous venons d'exposer, combien il seroit nécessaire que l'on fît des observations semblables en différens pays. Ces observations nous feroient voir, peut-être, dans tel ou tel climat les deux termes extrêmes de la première fermentation sensible, plus rapprochés ou plus éloignés qu'ils ne le sont dans le cas particulier de nos expériences. Les variétés que pourroient présenter les degrés intermédiaires, seroient encore un objet de recherches intéressantes, qui répandroient un grand jour sur l'art de faire & de gouverner les vins ; & dans un objet si important pour les Cultivateurs, ils verroient leurs doutes éclaircis, leurs pratiques justifiées ou détruites, & ils ne se plaindroient plus de l'inaction des Physiciens.

Auteur: Poitevin Jacques Alexandre

Info: in "Mémoires de l'Académie royale des sciences", 1770, p. 632

[ étude comparée ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Benslama

langues comparées

Le ciel et le soleil. Le Himmel allemand était léger comme un souffle de brise et lumineux comme un jour sans nuage ; le Sonne y brillait joyeusement faisant scintiller ses rayons d'or, répandant une lumière douce. Au contraire, le Kök des Kirghizes était rond et trapu comme le couvercle d'un chaudron tatar qui se refermerait sur les hommes - essayez seulement d'en sortir - avec un Kün cramoisi fiché dedans tel un clou rougi au soleil. Pouvait-on s'étonner, après, que le visage des gens qui parlaient dans cette langue âpre conservait son empreinte austère ? Quoique, peut-être, les Kirghizes voyaient tout cela autrement, et que l'allemand compliqué gênait leur oreille habituée à des sons simples et tranchés.

Auteur: Iakhina Gouzel

Info: Les enfants de la Volga

[ visions du monde ] [ idiomes ] [ sonorités ] [ mélodies ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

quasi-cristaux

En physique, nous n'avons traité jusqu'à présent que des cristaux périodiques. Pour un humble physicien, ce sont des objets très intéressants et compliqués ; ils constituent l'une des structures matérielles les plus fascinantes et les plus complexes par lesquelles la nature inanimée déconcerte les esprits. Pourtant, comparés au cristal apériodique, ils sont plutôt simples et ennuyeux. La différence de structure est du même ordre que celle qui existe entre un papier peint ordinaire où le même motif est répété encore et encore selon une périodicité régulière et un chef-d'œuvre de broderie, par exemple une tapisserie de Raphaël, qui ne présente aucune répétition monotone, mais un dessin élaboré, cohérent et riche de sens, tracé par le grand maître.

Auteur: Schrödinger Erwin

Info:

[ quasicrystal ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

langues comparées

Le français place le déterminant après le déterminé: "une tasse à café". En allemand, c’est l’inverse: Eine Kaffeetasse. Si vous appliquez ce principe à la structure de la phrase, vous obtenez une accumulation d’éléments chargés de déterminer quelque chose qui n’est formulé que plus tard. De la part du locuteur, cela demande une discipline de fer. C’est pourquoi les présentateurs des informations télévisées lisent en général leur texte: il est malaisé d’improviser correctement en Hochdeutsch. Par ailleurs, cette structure syntaxique limite la spontanéité de l’échange car elle oblige l’interlocuteur à attendre la fin de la phrase pour savoir de quoi il est question. D’où les remarques critiques de Madame de Staël sur l’impossibilité d’avoir une conversation en allemand…

Auteur: Wismann Heinz

Info:

[ saxonne ] [ latine ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

développement personnel

Les névroses signifient, comme toutes les maladies, une adaptation amoindrie, c’est-à-dire des situations où l’homme, pour des entraves quelconques (faiblesses ou lacunes constitutionnelles, éducation défectueuse, expériences fâcheuses, attitude subjective inappropriée, etc.), tente de se soustraire aux difficultés que la vie apporte avec elle et revient ainsi au monde antérieur de l’enfance. L’inconscient compense cette régression par des symboles qui, s’ils sont compris objectivement, c’est-à-dire au moyen de l’étude comparée, rappellent à la vie ces représentations universelles qui servent de fondement à tous les systèmes de cette sorte qui se sont développés naturellement. Ainsi peut se réaliser ce changement d’attitude qui tempère la dissociation et jette un pont entre l’homme tel qu’il est et celui qu’il devrait être. 

Auteur: Jung Carl Gustav

Info: Dans "Les racines de la conscience", trad. Yves Le Lay, éd. Buchet-Chastel, Paris, 1971, pages 458-459

[ psychologie de la volonté ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson