Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Nuage de corrélats : pour l'activer, cochez seulement catégorie et tag dans la recherche avancée à gauche.
Résultat(s): 94926
Temps de recherche: 0.118s

flamme intérieure

La meilleure chose que la vie puisse offrir n'est pas une chance de travailler dur et d'être quelque chose dans la communauté. C'est le parfum de Dieu qui réside en toi.

Auteur: Maregesi Enock

Info:

[ verticalité ] [ spiritualité ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

gratitude

Je n'ai aucune recette. Le pilier de ma vie est son histoire même. Histoire qui est l'héritage de personnes qui ont appris à dire non à de nombreuses sollicitations - qui ont sacrifié des choses dans leur vie pour m'amener là où je suis aujourd'hui - qui m'ont appris que la philosophie de l'échec n'est pas optionnelle. Le secret de mon succès est de faire de mon mieux; voire de "repousser certaines limites" dans une langue étrangère.

Auteur: Maregesi Enock

Info: Traduit, péniblement, du swahili par google translate... puis librement adapté par MG

[ réussite ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

polyglottisme

Je parle les langues avec plus de facilité que je ne les lis ou les écris, explique-t-elle. C'est quelque chose dans la sensation des sons. Je pourrais essayer de les mettre sur papier, mais je suis sûre que le résultat serait épouvantable.

Auteur: Morgenstern Erin

Info: The Night Circus

[ phonétique ] [ traduction ] [ sonorités ] [ mots situations ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

seconde langue

Le problème avec une langue étrangère (...), si on ne la maîtrise pas au moins au niveau de la belle-mère, est qu'on ne dit jamais que ce que l'on peut, et non pas ce que l'on veut. L'espace entre les deux constituant le no man's land entre les frontières du monde.

Auteur: Menasse Robert

Info: Die Hauptstad

[ premier degré ] [ traduction ] [ simplification ] [ humour ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

vocabulaire

J'ai compris que chaque monde a son propre mystère et que l'on ne peut y accéder que par la connaissance de la langue. (...)  J'ai compris que plus je connaissais de mots, plus le monde s'ouvrirait devant moi, riche, complet et varié. 


Auteur: Kapuscinski Ryszard

Info: Voyages avec Hérodote

[ ouverture ] [ symboles ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

monoglotte

Peut-être qu'alors tu comprendras que parler une seule langue est une sorte de prison !

Auteur: Mitchell David

Info: Black Swan Green

[ fermeture ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

apparition

Elle, d’une douce voix inarticulée

Pas plus syllabique que celle de l’océan : "Je suis ici depuis des années

Cognant aux portes fermées de ton esprit ... – Allez-vous-en, dit-il,

Je ne crois à rien." Elle dit "Autrefois tu voulais comprendre,

Tu voulais connaître la vérité à propos des choses,

Et si cette... immense implantation de terre et d’étoiles,

De chair, d’esprit et de temps et ainsi de suite, avait un sens.

Mais maintenant tu t’es perdu dans la passion. – Mmh ?

pas du tout. La passion ?

Froide comme une carpe. Si je n’étais...

Qui êtes-vous, au fait ? – Mara, répondit-elle,

mais quand il

La regarda à nouveau elle avait disparu, et il lui semblait

Ne s’être parlé qu’à lui-même. "Mmh. Mara. Si c’est un nom,

Que veut-il dire ?

Si je me mets à entendre des voix et avoir des visions... Ah ?

Quel affreux symptôme. Je dois me reprendre en main,

Ne plus trop penser, et être froid comme un serpent. Mais elle avait raison :

Vivre sans savoir n’est pas suffisant. Qui connaît

Tout ? Alors vivre n’est pas suffisant. Alors nous trimons,

Aveugles, aveugles, aveugles."


Auteur: Jeffers Robinson

Info: Dans "Mara ou Tu peux en vouloir au soleil", trad. de l’anglais (États-Unis) par Cédric Barnaud, éditions Unes, 2022, page 38

[ ange ] [ pression de la vérité ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

disparition

Elle dit : "On doit partir. Cette nuit.

Ce serait net et décent, si l’on partait. Cette vie est fausse, sale et vicieuse, et je pense

Que ça se terminera en cauchemar.

Comme le sera leur guerre."


Auteur: Jeffers Robinson

Info: Dans "Mara ou Tu peux en vouloir au soleil", trad. de l’anglais (États-Unis) par Cédric Barnaud, éditions Unes, 2022, page 36

[ fuite ] [ rêve du double ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

far-west

Dehors, la nuit était fiévreuse

avec des éclairs silencieux et un vent chaud,

Des mauvaises herbes sèches et des vieux papiers détalaient depuis

le sud comme des lapins à travers le cap enténébré, et une bande de chevaux

Allait et venait sans but, tapant du sabot et poussant des cris perçants.

Le ciel était noir, et l’océan, mais son écume brillait

Phosphorescente entre les éclairs ; et quelques gouttes

De pluie tombèrent soudainement.

Auteur: Jeffers Robinson

Info: Dans "Mara ou Tu peux en vouloir au soleil", trad. de l’anglais (États-Unis) par Cédric Barnaud, éditions Unes, 2022, page 29

[ ambiance ] [ électricité dans l'air ] [ nocturne estival ]

 
Commentaires: 2
Ajouté à la BD par Coli Masson

sens

Il était silencieux, puis l’implora : "Écoute, Sally.

Donne-moi un autre médoc.

Il y a des rats bouillonnant dans mon ventre qui rampent et

mordent." Elle essuya son front détrempé

Avec un morceau de tissu, puis s’assit sur le lit

En tenant sa vieille main mouchetée ; la secoua, la pressant

Contre sa joue.

          De tout ceci, Seigneur –

Un vieil homme cancéreux, une épouse

Jalouse répétant toute la nuit

La litanie de ses erreurs passées,

Et une jeune adultère torride

Entre ses deux hommes – de tous ces éléments

Ordinaires de la vie commune, ces deux ou trois personnes

Qui non sans raison s’interrogent,

Une découverte peut-elle sourdre, ou un faucon s’envoler ?

Car tu n’es pas humain, tu ne tiens pas compte des personnes,

Ni sujet au dégoût ni adepte du péché,

Et tous tes chemins sont beaux.

Même tes choses qui dépérissent, la vase des mers et la charogne

Resplendissent dans l’obscurité ; même cette époque dépravée

Qui fait le mal dans ses rêves,

Ivre de tromperies et de cruautés,

Phosphorescente de guerres,

S’embrase comme une torche.

Elle a son propre honneur abandonné, et ses piliers de musique

Offerts aux pures étoiles.


Auteur: Jeffers Robinson

Info: Dans "Mara ou Tu peux en vouloir au soleil", trad. de l’anglais (États-Unis) par Cédric Barnaud, éditions Unes, 2022, pages 27-28

[ mystère ] [ beauté ] [ horreur surpassée ] [ lila ]

 
Commentaires: 3
Ajouté à la BD par Coli Masson