Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 79
Temps de recherche: 0.0559s

décor sonore

La masse bruissante d'une langue inconnue constitue une protection délicieuse, enveloppe l'étranger (pour peu que le pays ne lui soit pas hostile) d'une pellicule sonore qui arrête à ses oreilles toutes les aliénations de la langue maternelle : l'origine, régionale et sociale, de qui la parle, son degré de culture, d'intelligence, de goût l'image à travers laquelle il se constitue comme personne et qu'il vous demande de reconnaître.

Auteur: Barthes Roland

Info: L'Empire des signes, Sans paroles

[ idiome incompréhensible ] [ musique exotique ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Le sous-projectionniste

superflu

... pour la première fois de sa vie elle sut qu'il était possible de percevoir les choses, sans les évoquer. De les percevoir avec une autre personne sans les nommer... ...Elle comprit que nos mots lourds et grossiers ne correspondent jamais entièrement à ce que nous voulons exprimer et qu'il est parfois nécessaire de s'en passer. Pour ne pas écraser nos sensations, ne pas les détourner avec notre langage.

Auteur: Nesser Håkan

Info: Eva Moreno, p50

[ inutile ] [ idiome ]

 

Commentaires: 0

signifiants voiles

La chute de l'humanité aura été une chute du réel vers le symbolique. Le langage nous extrait de la réalité ; il nous empêche d'avoir une perception directe et intuitive. Les mots, comme l'ego, ne sont que des repères. Ne les confond pas avec le réel. Ecarte ces crasseux rideaux sociaux. Le langage fait de la simple existence une énigme, il obscurcit la vraie nature de la réalité et de ta propre personne.

Auteur: Vigorito Tony

Info:

[ tiercités ] [ caches ] [ idiomes ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

langue maternelle

Ce qui nous aliène, c'est la dépossession d'une langue au profit d'une autre. Car elle déforme le corps, elle le contraint dans un système qui ne correspond pas à sa pensée. C'est ce qui rend la traduction importante : nous équilibrons les langues, nous équilibrons les points de vue sur l'Histoire et ses événements, nous accédons aux pensées des uns et des autres, nous nouons les empathies, nous archivons les relations.

Auteur: Roch Michael

Info:

[ idiome naturel ] [ transpositions ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Le sous-projectionniste

langage

Judith cite Lacan qui aurait dit quelque part "Le nom est le temps de l'objet." Bayard se demande si on ne pourrait pas dire qu'aussi bien "le temps est le nom de l'objet" ou bien "le temps est l'objet du nom", voire "l'objet est le nom du temps" ou encore "l'objet est le temps du nom" ou tout simplement "le nom est l'objet du temps", mais il reprend une bière, tire sur le joint qui tourne...

Auteur: Binet Laurent

Info: La septième fonction du langage

[ idiome ] [ limitation ] [ perdu ] [ facettes ] [ humour ] [ interpolations ] [ sémantique ] [ chronos ]

 

Commentaires: 0

volapük

Nous avons dit et nous ne saurions trop répéter que la science du langage, considérée comme langue universelle est DEUX FOIS plus facile à apprendre que la plus simple de toutes les langues imaginées jusqu'à nos jours... Expliquons par un exemple :

   Qui sert bien son pays n'a pas besoin d'aïeux.

Dans la théorie du langage, ce vers se transforme ainsi :

   Dùa gibêli ji pié ivaé jé gali jéb ibâé té elgai.

Auteur: Letellier Charles Louis Augustin

Info: in "Etablissement immédiat de la langue universelle", 1861 - cité dans le "Dictionnaire de la bêtise", éd. Robert Laffont, p.452 - personne ne semble savoir qui était l'auteur, C.L.A. Letellier...

[ traduction ] [ pédagogie ] [ espéranto ] [ projet ambitieux ] [ idiomes ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Benslama

proto-roman

Préparé à la fin du VIIIe siècle ou au tout début du IXe dans le nord de la France, […]Le manuscrit "Les Gloses de Reichenau" contient environ 1280 gloses interprétant des termes de la Vulgate, traduction latine officielle de la Bible, que saint Jérôme donna autour de l’an 400. On voit, au passage, l’évolution de la langue latine, devenue langue romane puis proto-français, puisque, quatre siècles passés, one ne comprenait plus parfaitement la langue de saint Jérôme […].

Auteur: Cerquiglini Bernard

Info: La naissance du français

[ idiome transitoire ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

réflexivité

Le langage a une efficience bien limitée.  Surtout à cause de notre vision duale. Le moindre chiasme le démontre instantanément. Puissance de l'antithèse qui nous fait réfléchir, met notre univers bipolaire en balance. Néanmoins les textes, leur vocabulaire, tournures, contre-pieds... Nous donnent le combustible idéal pour passer le temps, discuter des nuances, justifier... défendre des acquis, une posture ou un personnage. Voire user du silence, par contraste, pour les experts. Et parfois quand même de tomber d'accord sur quelque chose avec l'interlocuteur.

Auteur: Mg

Info: 11 octobre 2016

[ idiome ] [ maths ]

 

Commentaires: 0

origine du verbe

[…] il est bien évident que le mot, quel qu’il soit, ne saurait être rien d’autre qu’un symbole de l’idée qu’il est destiné à exprimer ; aussi tout langage, oral aussi bien qu’écrit, est-il véritablement un ensemble de symboles, et c’est précisément pourquoi le langage, en dépit de toutes les théories "naturalistes" qui ont été imaginées dans les temps modernes pour essayer de l’expliquer, ne peut être une création plus ou moins artificielle de l’homme, ni un simple produit de ses facultés d’ordre individuel.

Auteur: Guénon René

Info: Dans "Aperçus sur l'initiation" page 117

[ surhumaine ] [ idiomes grégaires ]

 
Commentaires: 2
Ajouté à la BD par Coli Masson

singularité

La généralisation est inhérente à la pensée, même quand celle-ci souligne la primauté universelle du particulier. En d'autres termes, l'essentiel est ce qui s'applique partout, et ce partout, qui donne à la pensée son poids caractéristique, est, en termes d'espace, un nulle part. Le moi pensant qui se meut parmi les universels, les essences invisibles, se trouve, à strictement parler, nulle part ; c'est un apatride, au sens le plus fort du terme ce qui explique peut-être le développement précoce d'une mentalité cosmopolite chez les philosophes.

Auteur: Arendt Hannah

Info: La vie de l'esprit

[ synthèses ] [ isolement ] [ langage consensus ] [ idiomes fédérateurs ]

 

Commentaires: 0