Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!.....
Lire la suite >>
Résultat(s): 75
Temps de recherche: 0.0458s
athéisme
Je ne crois pas en Dieu. Il me semble que les théistes de toutes sortes ont très largement échoué à rendre intelligible leur concept de déité ; et dans la mesure où ils ont réussi à la faire, ils ne nous ont donné aucune raison de penser que cette idée corresponde à grand chose.
Auteur:
Ayer Sir Alfred Jules "Freddie"
Années: 1910 - 1989
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: philosophe connu pour sa promotion du positivisme logique
Continent – Pays: Europe - Angleterre
Info:
[
logique
]
[
incroyance
]
[
antithéisme
]
pensée
Je vis dans l’attente de l’Idée ; je la pressens, la cerne, m’en saisis – et ne puis la formuler, elle m’échappe, elle ne m’appartient pas encore : l’aurais-je conçue dans mon absence ? Et comment, d’imminente et confuse, la rendre présente et lumineuse dans l’agonie intelligible de l’expression ? Quel était dois-je espérer pour qu’elle éclose – et dépérisse ?
Auteur:
Cioran Emil Michel
Années: 1911 - 1995
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe - France - Roumanie
Info:
Dans "Précis de décomposition" in Œuvres, éditions Gallimard, 1995, page 666
[
élusive
]
[
inconsciente
]
[
transformation
]
alcool
La vigne, le vin sont de grands mystères. Seule dans le règne végétal, la vigne nous rend intelligible ce qu'est la véritable saveur de la terre. Quelle fidélité dans la traduction... Elle ressent, exprimée par la grappe, les secrets du sol. Le silex, par elle, nous fait connaître qu'il est vivant, fusible, nourricier. La craie ingrate pleure, en vin, des larmes d'or..
Auteur:
Colette Sidonie Gabrielle
Années: 1873 - 1954
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: F
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe - France
Info:
[
mystérieux
]
softpower sémantique
La traduction réécrit un texte étranger dans des termes intelligibles et attractifs pour les lecteurs de la culture d'accueil. Ce qui revient à commettre un acte de violence ethnocentrique en dépossédant le texte de la langue et de la culture qui lui ont donné vie. Transposer en un anglais courant et standard dissimule à la fois cette violence et homogénéise les cultures étrangères.
Auteur:
Venuti Lawrence
Années: 1953 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: théoricien de la traduction, traducteur de l'italien, du français et du catalan
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
[
oppression linguistique
]
[
adapter
]
[
double codage
]
dieu
[...] nous sommes sous la puissance de l'Etre éternel comme les astres et les éléments ; qu'il fait tout en nous, que nous sommes de petites roues de la machine immense dont il est l'âme ; qu'il agit par des lois générales, et non par des vues particulières : cela seul me paraît intelligible ; tout le reste est pour moi un abîme de ténèbres.
Auteur:
Voltaire
Années: 1694 - 1778
Epoque – Courant religieux: préindustriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain, moraliste
Continent – Pays: Europe - France
Info:
L'Ingénu, p.35 in L'Ingénu et autres contes, Classiques Français
[
source
]
[
force
]
miroir
Reconnaissons à la base de tout travail scientifique d'une certaine envergure, une conviction bien comparable au sentiment religieux, puisqu'elle accepte un monde fondé en raison, un monde intelligible !
Cette conviction, liée à un sentiment profond d'une raison supérieure, se dévoilant dans le monde de l'expérience, traduit pour moi l'idée de Dieu. En langage simple, on traduirait comme Spinoza par le terme "panthéisme".
Auteur:
Einstein Albert
Années: 1879 - 1955
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: scientifique, physicien
Continent – Pays: Europe - Usa
Info:
"Comment je vois le monde", traduction de l’allemand par Maurice Solovine et Régis Hanrion, Flammarion, 2017, page 249
[
foi
]
[
espérance
]
devinette
Si j'étais une fleur, je serais marguerite
Si j'étais un légume, je serais chou-fleur
Si j'étais un oiseau, je serais ibis chauve ou étourneau
Si j'étais un poisson, je serais sardine
Si j'étais une pierre, je serais diamant
Si j'étais éphémère, je serais flocon de neige
Si j'étais une molécule, je serais ADN
...
Qui suis-je ?
L'ordre.
Auteur:
Bréchignac Catherine
Années: 1946 - ????
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: F
Profession et précisions: Physicienne
Continent – Pays: Europe - France
Info:
in "La sardine et le diamant, de l'utilité de l'ordre et du désordre", éd. du Cherche-Midi, p.13
[
portrait chinois
]
[
disposition intelligible
]
[
objets naturels
]
[
nature généraliste
]
[
humaines synthèses
]
[
consensus sémantiques
]
spiritualité
Les remarquables aperçus que la science nous permet de constater quant aux rouages intelligibles du monde nécessitent une explication plus profonde que celle qu'elle peut fournir elle-même. La religion, si elle veut prendre au sérieux son affirmation selon laquelle le monde est la création de Dieu, doit être suffisamment humble pour apprendre de la science à quoi ressemble réellement ce monde. Le dialogue entre elles ne peut qu'être mutuellement enrichissant.
Auteur:
Polkinghorne John
Années: 1930 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: physicien théoricien, théologien et prêtre anglican
Continent – Pays: Europe - Angleterre
Info:
“Serious Talk: Science and Religion in Dialogue”, p.75, A&C Black, 1995
[
rationalisme
]
[
dualité
]
homme-machine
Lorsque vous élaborez un logiciel, considérez-le avant tout comme une œuvre littéraire. Vous essayez d'écrire quelque chose que d'autres personnes vont lire. Ne le considérez comme quelque chose qu'un ordinateur va exécuter. Plus vous parviendrez à rendre votre programme intelligible, plus il sera efficace. De cette manière vous le comprenez aujourd'hui, vous le comprendrez la semaine prochaine, et les personnes qui vous succéderont pour le maintenir et le modifier le comprendront.
Auteur:
Knuth Donald
Années: 1938 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: informaticien
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
[
programmation informatique
]
[
travail collectif
]
[
communication
]
moi
Tant qu’on reste dans le registre du Je, il est facile de montrer que cette mise en relation ne vise l’acquisition d’aucune connaissance de l’objet en soi, c’est là l’illusion du Je, mais bien de pouvoir établir entre les éléments un ordre de causalité qui rende intelligibles au Je l’existence du monde et la relation présente entre ces éléments. L’activité de représentation devient donc pour le Je synonyme d’une activité d’interprétation […].
Auteur:
Aulagnier Piera
Années: 1923 - 1990
Epoque – Courant religieux: récent et libéralisme économique
Sexe: F
Profession et précisions: psychanalyste, et médecin psychiatre
Continent – Pays: Europe - Italie
Info:
La violence de l'interprétation
[
positionnement
]
[
herméneutique
]