Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 21
Temps de recherche: 0.0323s

morphosyntaxe

C’est dans la syntaxe que se joue le choc, jubilatoire, des univers mentaux.

Auteur: Wismann Heinz

Info:

[ spécificités idiomatiques ] [ langues comparées ]

 
Commentaires: 1
Ajouté à la BD par miguel

réincarnation

La mort n'est qu'un déplacement d'individualités. L'hérédité fait circuler les mêmes âmes à travers la suite des générations d'une même race.

Auteur: Le Bon Gustave

Info:

[ patrie ] [ spécificités ] [ nation ]

 

Commentaires: 0

idiomes

Je possède trois langues, elles ont trois fonctions différentes. Celle de mon enfance au Mali sert à régler les problèmes humains, le français m'est utile pour la création et l'anglais pour l'efficacité et la mise en oeuvre d'un projet.

Auteur: Diarra Cheick Modibo

Info: Mars Exploration Program Education manager, France 2, double je

[ spécificités ] [ comparaison ] [ outil ] [ triade ] [ modes de pensée ]

 

Commentaires: 0

polyglotte

- Madame Tao, j'admire beaucoup ceux qui savent parler des langues étrangères.
- Pourquoi?
- C'est comme si vous aviez des yeux supplémentaires pour explorer l'histoire. Avec ces différentes langues, vous pouvez remonter le temps par plusieurs chemins et parcourir de plus vastes territoires...

Auteur: Li Kunwu

Info: La Voie ferrée au-dessus des nuages

[ ouverture ] [ spécificités ] [ modes de pensée ]

 

Commentaires: 0

idiomes

Tant le français que le latin ont des implications nationalistes et religieuses dont on ne peut pas complètement faire abstraction,c'est pourquoi, si elles ont longtemps semblé régler le problème des langues internationales jusqu'à un certain point, elles ne l'ont pas vraiment fait dans l'esprit.

Auteur: Sapir Edward

Info:

[ partialité sémantique ] [ spécificités nationales ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

musique

Chaque instrument, de par ses dispositions mécaniques, génère une manière différente de voir le monde sonore organisé. Monophonique, polyphonique, en quarte, en quinte... via les déclinaisons des fréquences de la vibration de l'air pour les souffleurs (colonne d'air). Demandez aux poly instrumentistes. Il y a une similarité du même genre lorsqu'on s'essaye à comparer divers langages du globe.

Auteur: Mg

Info: 16 sept 2012

[ langage ] [ spécificités ] [ comparaison ]

 

Commentaires: 0

langage

Une amie chinoise mandchoue, longuement éduquée en Russie et vivant en Suisse française depuis une vingtaine d'année, m'a parlé de la complexité du français, par rapport au pragmatisme de la langue chinoise... soulignant au passage que l'idiome russe transporte avec lui une tristesse, inhérente selon elle, à l'environnement naturel, comme un miroir des immenses forêts, de la taïga inhospitalière et des interminables et verdoyantes plaines des éleveurs de chevaux mongols... Une langue qui selon elle voit le monde de façon beaucoup plus romantique que le mandarin de ses origines.

Auteur: Mg

Info: 6 mai 2016

[ spécificités ]

 

Commentaires: 0

idiomes

Et il y a aussi des langues qui divisent les noms en genres beaucoup plus spécifiques. La langue africaine Supyire du Mali a cinq genres : les humains, les grandes choses, les petites choses, les collectifs et les liquides. Les langues bantoues comme le swahili ont jusqu'à dix genres, et la langue australienne Ngan'gityemerri aurait quinze genres différents, qui incluent, entre autres, l'humain masculin, l'humain féminin, les canins, les animaux non canins, les légumes, les boissons et deux genres différents pour les lances (selon la taille et le matériau).

Auteur: Deutscher Guy

Info: Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages

[ spécificités ] [ comparaisons ]

 

Commentaires: 0

idiomes

… la langue n’est pas seulement un moyen de communication, elle est porteuse d’une culture et d’une vision singulière du monde. Une langue n’est pas une façon différente de désigner les mêmes choses, c’est un point de vue différent sur ces choses. Prenez un mot tout simple, comme "bonjour" (bonne journée). Il ne dit pas exactement la même chose que le grec khaire (réjouis-toi, jouis), le latin vale (porte-toi bien), l’hébreu chalom ou l’arabe saalam (va en paix)… Appréhender cette diversité, c’est contribuer à préserver la richesse de la pensée.

Auteur: Cassin Barbara

Info:

[ spécificités ] [ modes de pensée ] [ intraduisibles ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

idiomes

Bien sûr, l'essentiel est ailleurs : il réside dans l'intérêt des structures linguistiques elles-mêmes. Car toute langue recèle une vision du monde. S'il est possible, comme le soutiennent Noam Chomsky et son école, qu'il existe une grammaire universelle, c'est à dire des règles communes à toutes les langues, il n'en reste pas moins que, de l'une à l'autre, elle s'inscrit dans des formes très variées qui découpent le réel très différemment, provoquant dans l'esprit des locuteurs des associations distinctes dont la combinaison finit, au total, par dessiner plusieurs images du monde.

Auteur: Minaudier Jean-Pierre

Info: Poésie du gérondif

[ spécificités ] [ points de vue ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel