Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 64
Temps de recherche: 0.0572s

définition

La tâche du traducteur est de transmettre fidèlement ce matériau de jeu et de pensée analytique et précis, qui est celui du texte d'origine.

Auteur: Déprats Jean-Michel

Info:

[ transposition linguistique ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

interprétation

Une belle pensée d'un auteur original se trouve souvent tellement altérée par les traducteurs successifs, qu'elle finit par être méconnaissable même aux yeux de son père.

Auteur: Wieland Christophe-Martin

Info: Des Traducteurs in Mélanges littéraires, politiques et morceaux inédits, p.73, trad. A. Loève-Veimars et Saint-Maurice, éd. Vernarel et Tenon, Paris, 1824

 

Commentaires: 0

Asie

L'une de mes premières lectures a été Philosophie de l'art (1865), d'Hippolyte Taine. C'est un livre qui a eu beaucoup d'influence en Chine, traduit par un grand traducteur, Fu Lei.

Auteur: Bing Wang

Info: Alors, la Chine

[ France ] [ culture ]

 

Commentaires: 0

transposition

Telle est la tâche du traducteur : libérer dans sa propre langue ce pur discours qui est sous le joug d'un autre idiome, libérer le message emprisonné dans une œuvre par la re-création de cette œuvre.

Auteur: Benjamin Walter

Info: Illuminations: Essays and Reflections

[ interprétation ]

 
Commentaires: 2
Ajouté à la BD par miguel

architecte

Coucou […] à Viollet-le-Duc que nous retrouverons plus loin, pierre de cathédrale angulaire, restaurateur exemplaire de la pétrification des styles. Traducteur architectural du socialo-syncrétisme, gérontologue de l’urbanisme, injecteur de cellules fraîches dans les vieilles pyramides gothiques.

Auteur: Muray Philippe

Info: Dans "Le 19e siècle à travers les âges", page 186

[ vacherie ] [ restauration ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

écriture

...le seul livre vrai, un grand écrivain n'a pas dans le sens courant à l'inventer puisqu'il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire. Le devoir et la tâche d'un écrivain sont ceux d'un traducteur.

Auteur: Proust Marcel

Info:

 

Commentaires: 0

femmes-hommes

Les femmes ont toujours été à même d'obtenir des hommes ce qu'elles voulaient en feignant de promettre une chose dont elles savent bien que les hommes la désirent mais ne veulent pas ou ne peuvent pas la prendre.

Auteur: Sturgeon Theodor

Info: Never underestimate, George W Barlow, traducteur

[ femmes-par-hommes ] [ attractives ] [ alléchantes ] [ manipulatrices ]

 

Commentaires: 0

fantaisie

Jusqu'ici, sur la terre, tout désordre a résulté du fait que quelques-uns ont voulu mettre de l'ordre et toute ordure du fait que quelques-uns ont voulu balayer. Comprenez-moi, la véritable malédiction, en ce monde, c'est l'organisation, et le véritable bonheur, c'est l'inorganisé, le hasard, le caprice.

Auteur: Kosztolányi Dezsö

Info: Le Traducteur cleptomane : Et autres histoires

[ solution ]

 

Commentaires: 0

transposition

La véritable apologie de Socrate de Costas Varnalis, dans une version anglaise de 1955 le grec dit "Ils s'enivrent et se roulent dans leur vomi". L'anglais:"..ils se roulent dans la boue". Le grec: "ils se curent le nez et collent la morve sous leur siège". L'anglais: "Ils se raclent la gorge".

Auteur: Volkovitch Michel

Info: Babel et Blabla: journal de travail d'un traducteur, avec aperçus sur langue

[ relatif ] [ synonymes linguistiques ]

 

Commentaires: 0

écriture

À écrire des vers même les plus neufs je ne fais qu’œuvre d'interprète
Et c'est bien ainsi.
Car tel est l'unique fondement sur quoi le vers peut s'accomplir et se faire fleur.
À jamais traducteur. Je traduis en langue roumaine le chant que mon cœur me murmure tout bas, dans sa langue.

Auteur: Blaga Lucian

Info: Les poèmes de la lumière

[ transposition ]

 

Commentaires: 0