Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 304
Temps de recherche: 0.0565s

rapports humains

Elise entra dans notre vie et fut une merveilleuse thérapeute, faisant faire des sauts de géant à Ruben dans de nombreux domaines.
Elle était formée à plusieurs méthodes et avait vécu au Canada.
Elle était curieuse de tout et recherchait sans cesse de nouveaux outils adaptés ; lorsqu'elle n'en trouvait pas, elle les fabriquait elle-même.
Elle avait une drôle d'allure pour une psy, avec ses dreadlocks sur la tête et son rire communicatif, mais c'est cela aussi que j'aimais chez elle, son côté non conventionnel.
J'aimais surtout cette étincelle que je voyais dans ses yeux à chaque fois que Ruben progressait. Elle mettait beaucoup d'elle-même et s'impliquait.

Auteur: Cattan Olivia

Info: D'un monde à l'autre, Autisme : Le combat d'une mère

[ femmes-par-femmes ] [ thérapie ] [ gratitude ]

 

Commentaires: 0

transposition

Traduire Vann, c'est se contorsionner afin d'épouser cette langue rauque unique. C'est savoir s'effacer devant un style qui ne souffre aucune concession. Il faut oublier les conventions, s'interdire la facilité d'un synonyme pour rendre chaque répétition, reproduire la claustrophobie des mots; refuser une fluidité commode là où le texte est abrupt, haché et essoufflé. Les participes présents sont un élément clé, dessinant un territoire à mi-chemin entre l'infinitif immobile et et le mouvement du verbe conjugué, donnant une impression d'action au ralenti, de huis clos où les personnages stagnent.
[...] Traduire Vann, c'est un acte d'une violence et d'une beauté incroyables, qui laisse à bout de souffle.

Auteur: Derajinski Laura

Info: à propos de son travail de traductrice de David Vann, Magazine littéraire 546

[ transparence ] [ fidélité ] [ littérature ]

 

Commentaires: 0

indicible

Je considère la musique par son essence, impuissante à exprimer quoi que ce soit : un sentiment, une attitude, un état psychologique, un phénomène de la nature, etc. L'expression n'a jamais été la propriété immanente de la musique. La raison d'être de celle-ci n'est d'aucune façon conditionnée par celle-là. Si, comme c'est toujours le cas, la musique paraît exprimer quelque chose, ce n'est qu'une illusion et non pas une réalité. C'est simplement un élément additionnel que, par une convention tacite et invétérée, nous lui avons prêté, imposé, comme une étiquette, un protocole, bref une tenue et que, par accoutumance ou inconscience, nous sommes arrivés à confondre avec son essence.

Auteur: Stravinsky Igor

Info:

[ conventions ] [ habitudes ] [ convenances ]

 

Commentaires: 0

courtoisie

La politesse repose sur une convention tacite de ne pas remarquer les uns chez les autres la misère morale et intellectuelle de la condition humaine, et de ne pas se la reprocher mutuellement ; d'où il résulte, au bénéfice des deux parties, qu'elle apparaît moins facilement. Politesse est prudence ; impolitesse est donc niaiserie ; se faire, par sa grossièreté, des ennemis, sans nécessité et de gaieté de coeur, c'est de la démence ; c'est comme si l'on mettait le feu à sa maison. Car la politesse est, comme les jetons, une monnaie notoirement fausse : l'épargner prouve de la déraison ; en user avec libéralité, de la raison.

Auteur: Schopenhauer Arthur

Info: Aphorismes sur la sagesse dans la vie, 1851/Collection Quadrige/PUF1943 <p.141>

[ courtoisie ]

 

Commentaires: 0

éternel féminin

Le monde matériel est entièrement féminin. L'énergie féminine rend manifeste ce qui n'est pas manifeste. Ainsi, même les hommes (sont issus de l'énergie féminine). Nous devons renoncer à nos idées de genre au sens conventionnel du terme. Cela n'a rien à voir avec le sexe, mais avec l'énergie. L'énergie féminine est donc ce qui crée et permet à tout ce qui n'est pas manifeste, comme une idée, de prendre forme, d'exister, de naître. Tout ce dont nous faisons l'expérience dans le monde qui nous entoure, absolument tout (est de l'énergie féminine). La seule façon pour que quelque chose existe, c'est à travers la force féminine. 


Auteur: Zeena Schreck

Info:

[ femmes-guerrières ] [ jivanmukti ] [ bhakti ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

idiomes

Mais nous retiendrons surtout que l’usage conventionnel du langage comporte plus de références et de conséquences qu’il n’y paraît aux théoriciens de la communication. C’est ainsi que, au mépris de la vraisemblance et de la réalité sociale, ils récusent le terme de "langue maternelle" en se fondant sur l’absence du signe linguistique pertinent qui la distinguerait.
Nous pousserons même leur courroux devant les intrusions de la psychanalyse en les priant de définir, cette fois, ce qu’ils entendent par "langue morte". Serait-ce à cause de l’aspect supposé chenu des spécialistes qui la pratique ou bien parce qu’elle n’est plus le véhicule des échanges amoureux, bref qu’elle ne sert plus à f… ?

Auteur: Melman Charles

Info: Article paru dans la revue "La Célibataire", automne-hiver 2000, à propos de l'émergence en cours d'une supposée langue universelle

[ locuteurs ] [ transparence ] [ affadissement ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

réflexivité

Je n'avais jamais pu me convaincre tout à fait qu'une oeuvre littéraire, une poésie ou une pièce de théâtre, m'ouvrait une fenêtre sur l'âme de l'auteur, même quand j'y avait trouvé un important degré de résonance personnelle. Le langage avait évolué pour faciliter la coopération dans la conquête du monde physique, pas pour décrire la réalité subjective. L'amour, la colère, la jalousie, le ressentiment, le chagrin, étaient tous définis en dernière analyse, en terme de circonstances externes et d'actions observables. Quand une image ou une métaphore sonnaient jusqu'à mes oreilles cela prouvait seulement que je partageais avec l'auteur un ensemble de définitions, une liste d'association de mots résultant de notre culture.

Auteur: Egan Greg

Info: Axiomatique. Plus près de toi, p. 448

[ langage ] [ conventions ] [ consensus ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

refuge

Je me suis depuis bien longtemps abandonnée au plaisir aveugle de l'écrit. La littérature est mon bac à sable. J'y joue, j'y construis mes forts et mes châteaux, j'y passe un temps merveilleux. C'est le monde à l'extérieur de mon bac à sable qui me pose problème.Je me suis adaptée avec docilité, quoique de manière non conventionnelle, au monde visible, afin de pouvoir me retirer sans grands désagréments dans mon monde intérieur de livres. Pour filer cette métamorphose sableuse, si la littérature est mon bac à sable, alors le monde réel est mon sablier- un sablier qui s'écoule grain par grain. La littérature m'apporte la vie, et la vie me tue.

Auteur: Alameddine Rabih

Info: Les vies de papier, p. 15

[ écriture ]

 

Commentaires: 0

journalisme

Jean-Luc Einaudi avait compris que les archives sont l'affaire des citoyens, pas seulement des professionnels des institutions chargées de les gérer. Selon la loi créant les Archives nationales votée par la Convention le 24 juin 1794 "tout citoyen peut demander communication des documents qui sont conservés dans les dépôts des archives"; car, comme le dit la Déclaration des droits de l'homme de 1789, "la société a le droit de demander compte à tout agent public de son administration".
C'est lors de ses recherches sur les enfants de l'Éducation surveillée hospitalisés à l'Hôpital franco-musulman, actuel hôpital Avicenne, de Bobigny, qu'il a découvert autour du 17 octobre 1961 l'admission d'un nombre anormal d'Algériens blessés souvent gravement.

Auteur: Manceron Gilles

Info: historien

[ enquête ] [ racisme ]

 

Commentaires: 0

communautés orales

Mais alors, quelle définition peut-on donner d'une langue ? D'autres termes désignent une façon de communiquer, comme idiome, patois, dialecte, sabir, pidgin ou créole. En quoi se distinguent-ils du terme "langue" ? Le terme de base est l'idiome, système de communication orale développé par une communauté, sans autre forme de précision. Un patois est un idiome utilisé dans un territoire de taille limitée ou par seulement une partie de la population d'un territoire. Un dialecte est un patois qui, en plus de la forme orale, possède aussi une forme écrite. Une langue est un dialecte qui a réussi, c'est-à-dire qui s'est imposé comme la forme de communication officielle d'un pays entier. Une langue possède ainsi un caractère politique et joue notamment un rôle administratif.

Auteur: Landragin Frédéric

Info: Comment parler à un alien ?

[ hiérarchisées ] [ émergence ] [ généralisations ] [ uniformisation ] [ politiquement correct ] [ conventions officielles ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel