Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 65
Temps de recherche: 0.0558s

miroir

Reconnaissons à la base de tout travail scientifique d'une certaine envergure, une conviction bien comparable au sentiment religieux, puisqu'elle accepte un monde fondé en raison, un monde intelligible !

Cette conviction, liée à un sentiment profond d'une raison supérieure, se dévoilant dans le monde de l'expérience, traduit pour moi l'idée de Dieu. En langage simple, on traduirait comme Spinoza par le terme "panthéisme".


Auteur: Einstein Albert

Info: "Comment je vois le monde", traduction de l’allemand par Maurice Solovine et Régis Hanrion, Flammarion, 2017, page 249

[ foi ] [ espérance ]

 
Commentaires: 2

aliénation

La classe dirigeante n’a pas besoin d’inculquer individuellement aux dominés toutes les doctrines qui lui sont favorables. Sa véritable domination consiste à rendre les dominés capables de produire eux-mêmes de telles théories. Même les théories les plus suicidaires de la classe des dominés ne sont pas des enfants conçus en secret. Ce sont ses enfants naturels : elle les a portées, elle les a nourries, même si elles sont les fruits d’un viol.

Auteur: Anders Günther Stern

Info: La catacombe de Molussie, traduit de l’allemand par Annika Ellenberger, Perrine Wilhelm et Christophe David, éditions l’Echappée, Paris, 2021, page 283

[ lutte des classes ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

sciences

Enfin, la dernière née de la physique théorique se nomme la mécanique des quanta. Elle connaît un vif succès mais, par principe, elle rejette dans sa structure de base deux programmes, ceux que nous désignons pour des raisons de commodité sous les noms de programme de Newton et de programme de Maxwell. En effet, les grandeurs représentées dans ses lois ne prétendent pas représenter la réalité elle-même mais seulement les probabilités d’existence d’une réalité physique engagée.

Auteur: Einstein Albert

Info: "Comment je vois le monde", traduction de l’allemand par Maurice Solovine et Régis Hanrion, Flammarion, 2017, page 236

[ quantique ] [ résumé ] [ théorie ] [ rupture épistémologique ]

 
Commentaires: 2
Ajouté à la BD par Coli Masson

bénéfices secondaires

[L’existence du symptôme] peut faire taire une demande du surmoi, ou […] repousser une exigence du monde extérieur. Voilà donc le symptôme chargé peu à peu de représenter d’importants intérêts ; il prend une valeur dans l’affirmation de soi, tend à ne plus faire qu’un avec le moi et il lui devient de plus en plus indispensable. […] Le moi est tout disposé à faire la paix et voudrait s’incorporer le symptôme, en faire une partie de lui-même […].

Auteur: Freud Sigmund

Info: "Inhibition, symptôme et angoisse", traduit de l’allemand par Michel Tort, Presses Universitaires de France, 1973, pages 15-16

[ modalité de suppléance ] [ compensation ] [ satisfaction ] [ identification ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

langues comparées

L’anglais a en commun avec le français d’avoir été façonné par l’usage de cour. D’où son caractère idiomatique: lorsqu’on demande pourquoi, en anglais, telle chose se dit de telle manière, on vous répond "parce que c’est comme ça". Il n’y a pas de règle, il faut maîtriser la convention, laquelle change selon le milieu où se reflète la hiérarchie sociale. Le français, à un degré moindre, a ce même caractère idiomatique, l’allemand pas du tout: socialement, c’est une langue nettement plus égalitaire.

Auteur: Wismann Heinz

Info:

[ Europe ] [ linguistique ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

sciences

Avant lui [Maxwell], je conçois le réel physique – c’est-à-dire je me représente les phénomènes de la nature ainsi – comme un ensemble de points matériels. Quand il y a changement, les équations différentielles partielles décrivent et règlent les mouvements. Après lui, je conçois le réel physique comme représenté par des champs continus, non explicables mécaniquement mais réglés par des équations différentielles partielles. Cette modification de la conception du réel représente la révolution la plus radicale et la plus fructueuse pour la physique depuis Newton.

Auteur: Einstein Albert

Info: "Comment je vois le monde", traduction de l’allemand par Maurice Solovine et Régis Hanrion, Flammarion, 2017, page 235

[ résumé ] [ rupture épistémologique ]

 
Commentaires: 1
Ajouté à la BD par Coli Masson

personnage historique

Et pourtant la personne de Hitler, son passé, sa façon d’être et de parler pouvaient être d’abord un handicap... le rédempteur bavarois de 1923, l’homme au putsch grotesque perpétré dans une brasserie… Son aura personnelle était parfaitement révulsante pour l’allemand normal, et pas seulement pour les gens "sensés" : sa coiffure de souteneur, son élégance tapageuse, son accent sorti des faubourgs de Vienne, ses discours trop nombreux et trop longs qu’il accompagnait de gestes désordonnés d’épileptiques, l’écume aux lèvres, le regard tour à tour fixe et vacillant. 

Auteur: Haffner Sebastian

Info: Histoire d'un Allemand : Souvenirs 1914-1933

[ dictateur ] [ portrait ]

 
Commentaires: 1
Ajouté à la BD par miguel

confort

On anémie et on sénilise à la longue un pays en l’élevant dans la religion exclusive de la sécurité. On atrophie ainsi lentement et sûrement un réflexe profond : le sens du risque. Nous avouons n’avoir partagé ni l’indignation ni l’ironie soulevées dans une partie de notre presse par le mot de Papen : l’Allemand aime mieux mourir sur un champ de bataille que dans un lit. La sécurité est un bien, elle ne doit pas devenir un autel. Le mot paix n’a pas droit à la majuscule des absolus.

Auteur: Harcourt Robert d’

Info: L’Évangile de la force. Le visage de la jeunesse du IIIe Reich, conclusion, Plon, 1936, p. 247

[ abrutissement ]

 

Commentaires: 0

écrivain

Rares sont les esprits assez maîtres d’eux-mêmes pour voir les faiblesses et les folies de leurs contemporains sans tomber dans les mêmes pièges. Mais ces solitaires perdent rapidement courage et l’espérance d’une amélioration morale parce qu’ils ont appris à connaître l’endurcissement des hommes. Il n’est donné qu’à un très petit nombre, par leur humour délicat, par leur état de grâce, de fasciner leur génération et de présenter la vérité sous l’aspect impersonnel de la forme artistique. Je salue aujourd’hui, avec ma plus vive sympathie, le plus grand maître en ce genre.

Auteur: Einstein Albert

Info: A propos de G. B. Shaw dans "Comment je vois le monde", traduction de l’allemand par Maurice Solovine et Régis Hanrion, Flammarion, 2017, page 58

[ éloge ] [ artiste ] [ hommage ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

autoportrait

Depuis que je suis capable de penser, j’ai eu de tels profonds soucis en matière d’affirmation spirituelle de mon existence que tout le reste m’était indifférent. Les lycéens juifs, chez nous, sont facilement bizarres, on trouve là les choses les plus invraisemblables, mais mon indifférence froide, à peine dissimulée, indestructible, puérilement désemparée, allant jusqu’au ridicule et d’une autosatisfaction animale, chez un enfant passablement fantasque mais à froid, je ne l’ai retrouvée nulle part ailleurs ; il faut dire que, là aussi, elle était l’unique protection contre la destruction nerveuse par l’angoisse et la culpabilité.

Auteur: Kafka Franz

Info: Lettre au père, traduit de l’allemand par Bernard Lortholary, éditions Gallimard, 2023, pages 66-67

[ défense ] [ psychologique ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson