Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!.....
Lire la suite >>
Résultat(s): 84
Temps de recherche: 0.0619s
inversions linguistiques
La traduction antonymique consiste, dans un énoncé donné, à remplacer chacun des mots importants (substantif, verbe, adjectif, adverbe) par un de ses antonymes possibles, c'est-à-dire son contraire.
Paul Valéry, plagiant l'Oulipo par anticipation, avait ainsi manipulé l'une des Pensées de Pascal."Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraye" a donné naissance à : "Le vacarme intermittent de ces petits coins me rassure." De même, Georges Perec a traité la première phrase d' A la recherche du temps perdu, "Longtemps je me suis couché de bonne heure":
Une fois, l'autre fit la grasse matinée.
Auteur:
Oulipo
Années: 1960 -
Epoque – Courant religieux: Récent et libéralisme économique
Sexe: R
Profession et précisions: Ouvroir de littérature potentielle, OuLiPo, groupe de littérateurs inventifs. Il a pour but de découvrir de nouvelles potentialités du langage et de moderniser l'expression à travers des jeux d'écriture.
Continent – Pays: Eurpe - France
Info:
Abrégé de littérature potentielle, traductions antonymiques, p 29
[
ludique langage
]
[
jeux de mots
]
sémiotique
- Misère... Moi ce qui me désespère ce sont les mots exilés. Il y a des mots tellement justes ! Beaux, forts. Et ils disparaissent totalement des radars. Et ça c'est pas anodin ! Ce qui disparaît avec eux c'est la profondeur de nos pensées, de nos réflexions. Ce qui disparaît avec eux c'est un peu de vérité, ce sont nos ambitions de vérité.
- Oui et puis... on ne parle plus que par émojis. C'est taré en quelques années ce que nos messages sont devenus. Nos émotions singées par des billes jaunes. Bonjour la palette de nuance.
Auteur:
Roudaut Sandrine
Années: 197? -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: F
Profession et précisions: éditrice, écrivaine, chercheuse
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Les Déliés
[
évolution
]
[
réseaux sociaux
]
[
Internet
]
[
mutations linguistiques
]
[
signes
]
[
quasi-esprits
]
sagesses populaires
Le problème dialectique des "choses que nous faisons", des "choses que nous avons faites" et des "choses que nous allons faire" hante et a hanté les générations actuelles et précédentes. Depuis des siècles, les gens sont confrontés à la question de l'examen de conscience : comment interpréter le passé et comment aller de l'avant ? Les dictons linguistiques, hérités de siècle en siècle, nous ont donné bon nombre de conseils et de directives morales remarquables dans ce domaine : " Fais ce qui est juste et laisse arriver ce qui arrive ", "Applique toi et reste serein", "Fais au mieux et ne crains pas la honte ".
Auteur:
Pevernagie Erik
Années: 1939 -
Epoque – Courant religieux: Récent et libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: peintre
Continent – Pays: Europe - Belgique
Info:
Never looking back again
[
proverbes
]
[
morales collectives
]
femmes-par-homme
Ils ont une certaine manière de parler les gens distingués qui vous intimide et moi qui m’effraie tout simplement, surtout leurs femmes, c’est cependant rien que des phrases mal foutues et prétentieuses, mais astiquées alors comme des vieux meubles. Elles font peur leurs phrases bien qu’anodines. On a peur de glisser dessus, rien qu’en leur répondant. Et même quand ils prennent des tons canaille pour chanter des chansons de pauvres en manière de distraction, ils le gardent cet accent distingué qui vous met en méfiance et en dégoût, un accent qui a comme un petit fouet dedans, toujours, comme il en faut un, toujours, pour parler aux domestiques.
Auteur:
Céline Louis-Ferdinand
Années: 1894 - 1961
Epoque – Courant religieux: Industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Voyage au bout de la nuit
[
dadames
]
[
routines linguistiques
]
[
morgue sociale
]
réflexivité
Chacun de nous puise, délibérément ou par habitude, à deux sources linguistiques : la langue courante, qui correspond au niveau de culture personnel, et un fond privé. Ce dernier se rattache de façon inextricable au subconscient, aux souvenirs dans la mesure où ils sont susceptibles de verbalisation, et à l'ensemble singulier et irréductible que compose la personnalité psychologique et somatique. La composante privée du langage rend possible une fonction linguistique majeure et cependant mal comprise. Il est évident qu’on parle dans le but de communiquer. Mais aussi pour dissimuler, omettre. Le don qu’ont les êtres humains de fausser l’information emprunte toutes les formes possibles, du mensonge éhonté au silence.
Auteur:
Steiner George
Années: 1929 - 2020
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: critique littéraire, linguiste et philosophe
Continent – Pays: Europe - France - Autriche
Info:
Après Babel
[
camouflage
]
[
idiome
]
associations mentales
Le but de la grammaire philosophique était clairement de développer une théorie psychologique et non une technique d’interprétation textuelle. La théorie prétend que la structure profonde sous-jacente, avec son organisation abstraite de formes linguistiques, est "présente à l’esprit" lorsque le signal, avec sa structure superficielle, est émis ou perçu par les organes humains. […] Il doit y avoir, représenté dans l’esprit, un système fixé de principes génératifs qui caractérisent et associent les structures profonde et superficielle – en d’autres mots une grammaire qui est utilisée d’une certaine façon lorsque des énoncés sont produits ou interprétés. […] Le problème de la détermination du caractère de telles grammaires et des principes qui les gouvernent est caractéristique de la science.
Auteur:
Chomsky Noam
Années: 1928 - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: philosophe, linguiste
Continent – Pays: Amérique du nord - Usa
Info:
Le Langage et la Pensée
[
pneumatologie du langage
]
[
algèbre cérébral
]
[
intellect intuitif
]
[
rationalisme idiomatique
]
[
listes intriquées
]
[
symbolisme analogique
]
[
citation s'appliquant à ce logiciel
]
routine
Les êtres humains ne vivent pas seulement dans le monde objectif, ni dans le monde de l'activité sociale ordinaire, car ils sont très à la merci de la langue particulière devenue moyen d'expression de leur société. Il est tout à fait illusoire d'imaginer que l'on s'ajuste à la réalité sans l'utilisation essentielle de la langue. Une langue qui est simplement un moyen pour résoudre les problèmes accessoires spécifiques de communication ou de réflexion. Le fond de la question est que le "monde réel" est dans une large mesure, inconsciemment construit sur les habitudes linguistiques du groupe... Nous voyons et entendons et d'une certaine manière ressentons l'expérience très largement comme nous le faisons parce que les habitudes linguistiques de notre communauté prédisposent certains choix d'interprétation.
Auteur:
Pinker Steven
Années: 1954 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: psychologue cognitiviste
Continent – Pays: Amérique du nord - Canada
Info:
Règles de langue, Science, 2 Août 1991
[
idiome
]
[
conditionnement
]
[
sociolinguistique
]
[
formacja grille de lecture
]
humour
Etant donné qu'un chat retombe toujours sur ses pattes, qu'une tartine beurrée s'écrase systématiquement sur le côté beurré, que se passerait-il si on laissait tomber un chat sur le dos duquel on aurait préalablement fixé une tartine beurrée ? Certains spécialistes pensent que le chat lévitera pour éviter de prendre parti; d'autres parient que le souple quadrupède finira par imposer la loi de sa chute ; d'autre encore clament que la tartine ne saurait enfreindre la loi de l'emmerdement maximum qui lui colle à la peau ; enfin il y a ceux qui expliquent que le comportement du chat et celui de la tartine sont si fondamentalement contradictoires que, associés l'un à l'autre, ils engendrent un certain nombre de paradoxes.Et pour peu qu'il s'en mêle, leur résolution, toujours hasardeuse devient vite un aléa chaud d'experts bourrés (anagramme)
Auteur:
Klein Étienne
Années: 1958 -
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: physicien
Continent – Pays: Europe - France
Info:
Anagrammes renversantes ou Le sens caché du monde. Les paradoxes du chat beurré
[
loi de Murphy
]
[
alphabet
]
[
particules linguistiques
]
quête sémantique
La problématique d'une appréhension linguistiques de concepts qui se situent hors d'un rationalisme, restrictif par essence, est passionnante. Dans le cadre de FLP nous voulons l'aborder ici sous deux angles. Primo dans le cadre "priméité-secondéité-tiercité" de Peirce on s'aperçoit que c'est principalement la secondéité qui est en cause, càd l'interprétant, càd l'homme, ici le poète/écrivain si possible.
Nous réfléchissons donc à une formulation qui indiquerait que tel auteur, au-delà de sa profession (celle sous paramètres des auteurs) présente une plus grande spécificité et/ou correspond à un cadre "plus ouvert" - où, par exemple le non-rationnel trouverait mieux place et correspondrait donc, et pour rester dans les formulations FLP, au "spectre continu" tel que décrit par Dan Radin.
Auteur source, secondéité médium, qui se transforme ainsi presque en tiercité.
Pour une formulation sympa le concours est lancé.
Auteur:
Mg
Années: 1958 - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: musicien, compilateur, sémioticien, directeur, guitariste, compositeur-chercheur, entrepreneur, astacologue, écrivain, imprimeur-éditeur-producteur, linguiste, père de famille, chansonnier, politicien très local, brocanteur, bûcheron, agent-couchettes...
Continent – Pays: Europe - Suisse
Info:
Mai 2020
[
citation s'appliquant à ce logiciel
]
dépression
En analysant – c’est-à-dire en dissolvant – le mécanisme du déni dans lequel le dépressif s’est immobilisé, la cure analytique peut opérer une véritable "greffe" de potentiel symbolique, et mettre à la disposition du sujet des stratégies discursives mixtes opérant au croisement des inscriptions affectives et des inscriptions linguistiques, du sémiotique et du symbolique. De telles stratégies sont de véritables réserves contre-dépressives que l’interprétation optimale au sein de l’analyse met à la disposition du patient dépressif. Parallèlement, une grande empathie est requise entre l’analyste et le patient déprimé. A partir d’elle, les voyelles, consonnes ou syllabes peuvent être extraites de la chaîne signifiante et recomposées selon le sens global du discours que l’identification de l’analyste avec le patient lui a permis de repérer. C’est un registre infra- et trans-linguistique qu’il faut souvent prendre en considération en le référant au "secret" et à l’affect innommé du dépressif.
Auteur:
Kristeva Julia
Années: 1941 - 20??
Epoque – Courant religieux: Récent et Libéralisme économique
Sexe: F
Profession et précisions: sémioticienne, philospohe et écrivain
Continent – Pays: Europe - France - Bulgarie
Info:
Dans "Soleil noir", éditions Gallimard, 1987, page 64
[
psychanalyse
]
[
mode d'action
]
[
efficacité
]