Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 28
Temps de recherche: 0.0464s

forme littéraire

La nouvelle est une machine particulièrement efficace pour capturer une émotion, un mouvement de notre sensibilité trop petit pour que le roman puisse s’en occuper.

Auteur: Vasquez Juan Gabriel

Info:

[ histoires courtes ] [ anecdote développée ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

flou

Sont romantiques ceux qui ne font pas adhérer étroitement la parole à l’idée, et dont les sentiments n’ont pas pour répondant la netteté du feu intérieur.

Auteur: Noailles Anna de

Info: Dans "Les nouvelles littéraires", 18 septembre 1926

[ mouvement ] [ incertitude ] [ définition ] [ adaptation ] [ tolérance ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson

style littéraire

Quand untel reproche à Deleuze de "mal écrire", c'est qu'il ne comprend rien au concept: l'écriture de Deleuze est toute entière au service du mouvement conceptuel, le plus ample - au niveau, disons, des harmoniques -, de toutes les créations philosophiques importantes du vingtième siècle. Ceux qui lui reprochent de mal écrire sont ceux qui ne savent tout simplement pas lire la philosophie, et donc n'y comprennent rien, en général.

Auteur: Belhaj Kacem Mehdi

Info: Après badiou

[ post-structuralisme ] [ élitisme ] [ cénacle ] [ penseur ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

thésaurus

Un dictionnaire analogique n’isole jamais un mot, il le considère toujours dans un ensemble de mots. L’analogie est un renvoi perpétuel d’un mot vers tous les autres auxquels il peut faire penser par association d’idées. On peut comparer les différentes définitions, les différents sens, synonymes ou pas, plus ou moins spécialisés ou étendus. Tous ces mouvements, combinés à des citations littéraires et poétiques, dessinent l’usage du mot, mais un usage vivant et vibrant.

Auteur: Rey Alain

Info: Le Temps, 2 décembre 2017

[ définition ] [ citation s'appliquant à ce logiciel ] [ quasi-esprit ] [ mots entités mondes ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

écriture

La plupart de mes choix formels sont une combinaison de tout ce que j'ai appris sur la forme - la sémiotique, la linguistique et l'histoire des expérimentations de style liées aux mouvements littéraires (formalisme, déconstruction, modernisme et postmodernisme), le principe de base consistant à briser toutes les règles que j'ai apprises d'une tradition d'écriture patriarcale qui n'a jamais inclus mon corps ou mon expérience, et n'a donc rien à m'offrir en termes de représentation.

Auteur: Yuknavitch Lidia

Info:

[ tradition ] [ indépendance ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

écriture créative

La plupart de mes choix formels sont une combinaison de tout ce que j'ai appris sur la forme - la sémiotique, la linguistique et histoire des expérimentations de style liées aux mouvements littéraires (formaliste, déconstructiviste, moderniste et postmoderniste), tout ça avec ce principe de base qui consiste à briser toutes les règles que j'ai apprises d'une tradition d'écriture patriarcale qui n'a a jamais inclus mon corps ou mon expérience, et n'a donc rien à m'offrir en termes de représentation. 

Auteur: Yuknavitch Lidia

Info:

[ expression personnelle ] [ processus ]

 
Commentaires: 3
Ajouté à la BD par miguel

écrivain-sur-écrivain

A propos de Céline

Ce qui m'intéresse chez lui, c'est surtout l'usage très judicieux, efficace qu'il fait de cette langue entièrement artificielle -entièrement littéraire- qu'il a tirée de la langue parlée. Langue constamment en mouvement, parce que sa syntaxe implique un perpétuel porte à faux, qu'il utilise comme une "lancée", comme une incitation presque mécanique au lyrisme (une fois embarqué dans sa phrase, il lui faut accélérer coûte que coûte comme un cycliste). Il s'est forgé un instrument qui par nature ne pouvait pas être maîtrisé : il ne pouvait que s'y livrer comme d'autres se risquent à la drogue. 

 

Auteur: Gracq Julien

Info: In : Arts n° 13, 22-28 décembre 1965

[ oralité transposée ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

transposition

Traduire Vann, c'est se contorsionner afin d'épouser cette langue rauque unique. C'est savoir s'effacer devant un style qui ne souffre aucune concession. Il faut oublier les conventions, s'interdire la facilité d'un synonyme pour rendre chaque répétition, reproduire la claustrophobie des mots; refuser une fluidité commode là où le texte est abrupt, haché et essoufflé. Les participes présents sont un élément clé, dessinant un territoire à mi-chemin entre l'infinitif immobile et et le mouvement du verbe conjugué, donnant une impression d'action au ralenti, de huis clos où les personnages stagnent.
[...] Traduire Vann, c'est un acte d'une violence et d'une beauté incroyables, qui laisse à bout de souffle.

Auteur: Derajinski Laura

Info: à propos de son travail de traductrice de David Vann, Magazine littéraire 546

[ transparence ] [ fidélité ] [ littérature ]

 

Commentaires: 0

langage

Dire ou écrire quelque chose n'a pas le moindre sens. Agir, oui, a un sens. Le plus trivial claquement des lèvres du dernier des mûlatres qui travaillent dans les chantiers navals, dans les carrières de granit, dans les mines de chaux, dans les fabriques de poudre a plus de sens que le langage scriptural et littéraire. [...] Un geste, le mouvement d'un oeil, un crachat dans la main avant d'empoigner à nouveau l'herminette, voilà qui signifie quelque chose de très concret, de très réel! Quelle signification peut en revanche avoir l'écriture quand par définition elle ne possède pas le même sens que le parler quotidiens des gens ordinaires.

Auteur: Roa Bastos Augusto

Info: Moi, le suprême

[ inutile ] [ chair-esprit ]

 

Commentaires: 0

codages sémantiques

C'est en partie (mais uniquement en partie) ces prédilections qui le rendent amoureux de la fameuse phrase "nous n'avons aucune communication à l'estre" que Montaigne propose en transposant un long passage que Jacques Amyot avait traduit de Plutarque comme "nous n'avons aucune participation à l'être". C'est-à-dire, entre beaucoup d'autres choses, que l'expression linguistique ne doit et ne peut pas avoir fidélité aucune envers ce qui peut être désigné la réalité ; que la langue et ses représentations sont d'un ordre purement libre, égalitaire, et ouvertement accessible et lisible en soi, jamais fixe même dans l'écriture, emporté par n'importe quoi et par tout, forcément "zaoum" (*). Ou, comme Emmanuel Hocquard pourrait le dire, Chester est L=A=N=G=U=A=G=E.

Auteur: Doris Stacy

Info: "Vie de mon mari Chester", in "Revue de littérature générale", éd. P.O.L. - * zaoum : expression russe signifiant "au-delà de l'esprit" ou "trans-mental", mouvement d'avant-garde russe qui vise principalement l’organisation des sons pour eux-mêmes : chaque poème est tourné vers le côté phonique du discours, créé pour exprimer les émotions et les sensations primordiales. Avec l'idée que les sons précèdent les significations et représentent un élément naturel, donc universel, de la communication humaine.

[ références littéraires ] [ exaltation de l'expérimentation ] [ tiercités distinctes ] [ réel intouché ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Benslama