Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 73
Temps de recherche: 0.047s

inexorable

Même si nous rejetions les abîmes :
Si la montagne contient de l'or,
Et nul ne peut l'extraire,
Le fleuve le mettra au jour,
Lui qui saisit, dans le silence de la pierre.

Même si nous ne le voulons pas :
Dieu "mûrit".

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info: In "Le Livre d'Heures" - ma traduction

[ métaphore ] [ géologie ] [ poème ] [ érosion ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Benslama

création

Les oeuvres d'art naissent toujours de qui affronte le danger, de qui est allé jusqu'au bout d'une expérience jusqu'au point que nul humain ne peut dépasser. Plus loin on pousse, et plus personnelle, plus unique, devient une vie.
Cette sorte d'égarement qui nous est propre doit s'insérer dans notre travail.

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info:

[ individuation ] [ risquer ] [ souffle ]

 
Mis dans la chaine

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

théorie-pratique

Ne cherchez pas pour le moment des réponses qui ne peuvent vous être apportées, parce que vous ne sauriez pas les mettre en pratique, les "vivre". Et il s’agit précisément de tout vivre. Ne vivez pour l’instant que vos questions. Peut-être, simplement en les vivant, finirez-vous par entrer insensiblement, un jour, dans les réponses.

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info: Lettres à un jeune poète

[ vivez ! ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

introspection

Aller en soi-même, et ne rencontrer durant des heures personne, c’est à cela qu’il faut parvenir. Être seul comme l’enfant est seul quand les grandes personnes vont et viennent, mêlées à des choses qui semblent grandes à l’enfant et importantes du seul fait que les grandes personnes s’en affairent et que l’enfant ne comprend rien à ce qu’elles font.

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info:

[ solitude juvénile ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Le sous-projectionniste

déviation

Veuille la transformation. O sois épris de la flamme,
où t'échappe une chose qui fait parade de métamorphose ;
l'Esprit fertile en projets, le Maître de ce qui est terrestre,
préfère à tout, dans la courbe de la figure, le tournant.

Ce qui s'enferme dans l'immobilité déjà "est" pétrifié ;
s'imagine-t-il en sûreté à l'abri de la grisaille sans apparence ?

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info: In "Sonnets à Orphée", éd. Aubier-Montaigne, p. 218 - trad. J.F. Angelloz

[ 2e personne du singulier ] [ conseil ] [ poème ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Benslama

grandir

Mais grâce à l'exercice, une expérience du silence de la profondeur peut devenir un état permanent. C'est l'état d'être de l'homme parvenu à maturité, une disposition d'esprit grâce à laquelle l'homme perçoit, à travers les discordances de sa vie quotidienne, une unité essentielle. Celui, qui dans sa vie de tous les jours, témoigne d'une telle unité, est passé de l'adulte à l'âge mûr.

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info:

[ maturité ]

 

Commentaires: 0

angoisse

Nous pourrions savoir. Hélas, nous avons peur.
Ce que nous avons trop repoussé nous repousse :
empêtrés dans nos formes de douleur,
nous ne comprenons plus quand elle se dénoue

"hors" de nous : ce jour blême sur des lémures (*)
qui eux-mêmes ne souffrent plus, mais seulement,
égaux de coeur à la figure qui crée,
prennent de la douleur sans maître la mesure.

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info: "Ecrit dans le cimetière de Ragaz", in "Poèmes épars", éd. Point-Seuil, p. 153 - trad. P. Jaccottet - le mot "lémures" traduit l'allemand "Schemen" (dans les deux cas, "esprits des morts")

[ extériorisation ] [ poème ]

 
Commentaires: 5
Ajouté à la BD par Benslama

poésie

...Certes, il n'existait pas. Mais parce qu'ils l'aimaient
un animal pur naquit. Ils laissaient toujours de l'espace
Et dans cet espace, clair et épargné,
Il leva légèrement la tête et eut à peine besoin d'être. Ils ne le nourrirent d'aucun grain, mais uniquement de la possibilité d'être.
Et c'est cela qui donna une telle force à l'animal qu'il fait jaillir de son front une corne.

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info: 4e sonnet à Orphée

[ vivre ] [ émergence ]

 

Commentaires: 0

modernité

Mais possessives sont les villes
qui entraînent tout dans leur course.
Comme bois sec, elles rompent les bêtes
et consument beaucoup de peuples.

Et les hommes réduits à servir leur essor
perdent profondément équilibre et mesure,
ils appellent progrès leurs traînées de limaces,
autrefois lents et pressés aujourd'hui ;
ils se sentent le coeur et l'éclat des putains,
exaspérant le bruit du métal et du verre.

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info: In "Le Livre d'Heures", éd. Le Cri, p. 215-217

[ corruption ] [ vitesse ]

 
Commentaires: 2
Ajouté à la BD par Benslama

transposition

Transcrire un modèle est le travail où l'on mesure le mieux les capacités d'un auteur. En ce domaine le plus grand fut Shakespeare : pensez aux passages de Plutarque qu'il a repris sans presque rien changer dans "Antoine et Cléopâtre". […] Chez Shakespeare [...] un rien, un souffle, un rythme suffisent pour tout porter à un niveau supérieur, dans l'éclairage héroïque qui est le sien.

Auteur: Rilke Rainer Maria

Info: In : Une matinée chez le libraire de Carl Jacob Burckhardt

[ historique ] [ éloge ] [ écriture ] [ épique ]

 

Commentaires: 0