Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!..... Lire la suite >>
Résultat(s): 51
Temps de recherche: 0.0822s

langue maternelle

Nous respirons dans notre première langue et nageons dans la seconde.

Auteur: Gopnik Adam

Info: Paris to the Moon

[ idiome naturel ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

lecture

Ceux qui lisent dans une deuxième langue écrivent et épellent mieux dans la seconde.

Auteur: Krashen Stephen D.

Info:

[ seconde langue ] [ écriture ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

éducation

La musique mérite d'être la seconde langue obligatoire de toutes les écoles du monde.

Auteur: Carvel Paul

Info:

[ indispensable ]

 

Commentaires: 0

mutilés

Le pavillon des estropiés est une île dont la langue n’est compréhensible que par ceux qui ont payé de leur corps pour en apprendre la grammaire.  

Auteur: Riss Laurent Sourisseau

Info: Une minute quarante-neuf secondes, p 120

[ traumatisés ] [ incommunicable ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

translater

La traduction est une forme d'agression passive. Ce faisant, un écrivain choisit de renoncer à la paternité de l'original afin de faire des ravages via un processus d'imitation, zigzaguant entre la langue étrangère et la langue réceptrice, et donc annulant en fin de compte la première au profit de la seconde.

Auteur: Venuti Lawrence

Info:

[ langages transposés ] [ interpréter ] [ dénaturer ]

 
Commentaires: 2
Ajouté à la BD par miguel

seconde langue

Le problème avec une langue étrangère (...), si on ne la maîtrise pas au moins au niveau de la belle-mère, est qu'on ne dit jamais que ce que l'on peut, et non pas ce que l'on veut. L'espace entre les deux constituant le no man's land entre les frontières du monde.

Auteur: Menasse Robert

Info: Die Hauptstad

[ premier degré ] [ traduction ] [ simplification ] [ humour ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

déguster

Vivre lentement sans bâfrer les journées, prendre chaque heure délicatement dans sa main comme un moineau en la caressant pour qu'elle ne s'envole pas trop vite, laisser fondre les minutes sur sa langue en évitant de les croquer, savourer le goût de chaque seconde sans oublier un instant qu'on est en vie.
J'étirerai les années qui me restent comme du sucre filé et j'en ferai des siècles.

Auteur: Jauffret Régis

Info: Microfictions

[ vieillesse ]

 

Commentaires: 0

précision terminologique

Le métalangage naturel s'articule sur deux bases lexicales fondamentales dont les unités types respectives sont le mot codé (toute partie du discours, dont la terminologie linguistique) et le nom autonyme*, hors code, de n'importe quelle séquence langagière, qui est l'icone de son signifié, et n'a ni synonyme ni traduction. C'est cette seconde base qui caractérise d'abord le métalangage, car toute langue peut rapporter des paroles, même sans employer de terminologie linguistique, mais non l'inverse.

Auteur: Rey-Debove Josette

Info: Les Logiciens et le métalangage naturel, Histoire Épistémologique du Langage, t. 1 fasc. 1 1979, p. 17. *Qui se désigne lui-même comme signe dans le discours. Dans "être est un verbe", "être" est autonyme

[ logique formelle ] [ définition ] [ sémantique ]

 
Mis dans la chaine
Commentaires: 5
Ajouté à la BD par miguel

communication

Les dauphins ont de solides rituels de bienvenue. Ils ne se serrent pas la main mais sifflent l'un vers l'autre, même s'ils sont éloignés de près de 600 mètres. La réponse à un sifflement se produit environ trois secondes après sa réception. Les sifflements des congénères peuvent évidemment se reconnaître en tout temps et être imités. Jusqu'à maintenant les langues sifflées comparables n'étaient connues que chez les individus et les oiseaux.

Auteur: Janik Vincent M.

Info:

[ animal ] [ rituel ] [ bonjour ]

 

Commentaires: 0

écriture

Berlioz n'a jamais voyagé en Orient, mais était, depuis ses vingt-cinq ans, fasciné par Les Orientales d'Hugo. Il y aurait donc un Orient second, celui de Goethe ou d'Hugo, qui ne connaissent ni les langues orientales, ni les pays où on les parle, mais s'appuient sur les travaux des orientalistes et voyageurs comme Hammer-Purgstall, et même un Orient troisième, un Tiers-Orient, celui de Berlioz ou de Wagner, qui se nourrit de ces œuvres elles-mêmes indirectes. Le Tiers-Orient, voilà une notion à développer.

Auteur: Enard Mathias

Info: Boussole

[ seconde main ]

 

Commentaires: 0